Пьесы
Шрифт:
Ш а х (пробуждается). Что?! Где трах-бабах?! Где я?! А, это ты, шут? Ты что шумишь, шут? Спать мешаешь.
Ш у т. А как же ваш указ, мой шах?
Ш а х. Какой еще указ?
Ш у т. Не спать по ночам.
Ш а х. Мне можно.
Ш у т. А визирю?
Ш а х. Нельзя.
Ш у т. А начальнику стражи?
Ш а х. Ему и подавно.
Ш у т. Оба храпят.
Ш а х. Что?! Как они смеют?!
Начальник стражи просыпается, толкает
В и з и р ь. Что? Что угодно, наш солнцеликий? Трижды! Четырежды!
Ш а х. Ты спал, визирь!
В и з и р ь. Упаси аллах!
Ш а х. Храпел. Я слышал.
В и з и р ь. Храпел, чтобы не заснуть, ваше величество. Так сказать, будил себя. Верный способ.
Ш а х. Что вы сделали с тем стариком лекарем и немного волшебником?
В и з и р ь. Это с Табибом Кемалом-то?
Ш а х. Да, с Табибом Кемалом.
В и з и р ь (начальнику стражи, тихо). Что ты сделал с лекарем, Реджеб?
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и (тихо). Ты что, забыл? Проснись! Я сделал так, как ты велел. Он в темнице-зиндане-заначке, той, что возле Дэв-горы. Сегодня мы должны перебросить его в Волшебное ущелье, где он будет готовить нам обещанные снадобья.
В и з и р ь (тихо, начальнику стражи). Ага, вспомнил… Со сна память отшибло. (Шаху.) Ваше величество, как вы сказали, так мы и сделали. Старик Табиб Кемал был тщательно допрошен нашими ребятами, сознался во всем и казнен.
Ш а х. В чем же он сознался, интересно?
В и з и р ь. Легче сказать, в чем он не сознался, ваше величество.
Ш а х. А в чем он не сознался?
В и з и р ь. Он не сознался только в том, о чем мы не спрашивали его. А все остальное старик признал. Вы же знаете добросовестность наших молодцов, ваше величество.
Ш а х. Жаль!
Ш у т. Жаль, жаль!
Ш а х. Старик мог бы еще пригодиться мне. К тому же он еще немного волшебник.
В и з и р ь (в сторону). Нам с Рябым Реджебом он тоже пригодится. Волшебники на дороге не валяются. Он на нас поработает в Волшебном ущелье…
Ш а х. Я говорю, жаль старика, визирь!
В и з и р ь. Но у нас ведь план, ваше величество. План по сдаче снесенных голов… Вы же в курсе. Месяц как раз кончается. Вам ведь тоже, наверное, хочется получить премиальные.
Ш а х (уныло). План, план… Могли бы в счет плана отправить на плаху того, другого… этого… караван-сарайщика Хаджи-ага, видевшего мой сон. Напрасно отпустили.
В и з и р ь. Нельзя было не отпустить, ваше величество, Он — заколдованная змея. Такого бы наделал! Упаси, аллах, и помилуй!
Ш а х. Давайте сюда парня, купившего у маклера мой сон! Или продавшего? Или перепродавшего? Как его звать?
Н а ч а л ь н и
Ш а х. Тащите сюда Мамеда!
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Слушаемся и повинуемся, ваше величество! Тащим Мамеда!
В и з и р ь. Вернее, везем, ваше величество! За ним еще надо ехать, за этим Мамедом.
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Как — ехать?
Ш а х. Почему ехать? Разве он не здесь, не в нашей дворцовой темнице-зиндане?
В и з и р ь (тихо, начальнику стражи). Молчи, так надо… (Шаху, громко.) Да, ехать, ваше величество. Мы отправили Мамеда в темницу-зиндан, что у Змеиной горы. Там ведь дают только воду.
Ш а х. Сколько времени ехать туда, визирь?
В и з и р ь (прикидывает). Туда, обратно… К восходу солнца будем здесь, ваше величество.
Ш а х. Жду вас с Мамедом во дворце к восходу солнца! В дорогу, бездельники!
Визирь и начальник стражи, низко склонившись, пятятся к двери. Негромко переговариваются.
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. Что ты задумал, визирь?
В и з и р ь. К утру мы должны получить от Табиба Кемала то, что он нам обещал.
Н а ч а л ь н и к с т р а ж и. К чему такая спешка?
В и з и р ь. А чего тянуть, Реджеб? Плод вполне созрел. Чуть качнем дерево — и…
Визирь и начальник стражи исчезают за дверью.
Вбегает подросток — ш а х - з а д е. В его облике много ослиного. Он галопирует по залу, взбрыкивая ногами.
Ш а х - з а д е. Па-па!.. И-а!.. Па-па!.. И-а!..
Ш а х, Дитя мое! Свет моих очей! Мой бедный заколдованный сыночек! Что ты хочешь? Что тебе дать, мой ненаглядный осленочек?
Ш а х - з а д е (останавливается перед троном). И-а!.. И-а!.. Папа, я видел сон. Мне приснилось, будто и ты превратился в осла. И мы с тобой вдвоем катаемся на дороге в пыли! Ах, как мы катались! Ах, ах!.. И-а!.. И-а!.. (Опять скачет по-ослиному.) Дайте мне кожуру дыни Вахарман!.. И-а!.. И-а!.. Ко-жу-ру! Ко-жу-ру! Хочу кожуру!
Ш а х. Эй, дайте моему сыну все, что он просит! Дайте! Дайте! Дайте! Иначе я велю набить соломой ваши шкуры! Иди, сыночек, иди, милый! У меня здесь государственные дела.
Ш а х - з а д е. Де-ла! И-а! Де-ла! И-а! (Убегает.)
Ш а х. Эй, шут!
Шут пишет что-то пальцем на мраморном столике, покрытом пылью, не обращая внимания на шаха.
Я тебе говорю, эй, шут! Подними голову или навеки потеряешь ее!