Чтение онлайн

на главную

Жанры

Пираты, или Тайна Бермудского острова
Шрифт:

– Я Лера Хо…, – вдруг неожиданно осеклась блондинка, справедливо посчитав, что прозвище «шлюха» в пиратской среде вряд ли добавит ей уважения (а то – вроде бы как невозможное? – обстоятельство, что она волею судьбы и какого-то злого рока оказалось именно в этом излюбленном романтиками обществе, после всех пережитых ужасов у нее никаких сомнений не вызывало), потому-то она тут же, без дополнительных проволочек, поспешила поправиться: – Лера Доджер… зовите меня Лерою Доджер.

– Ловкачка?! – оценил старый разбойник придуманный на ходу псевдоним, по привычке присвистнув. – Фью-ить! Ну что же, посмотрим?

– Может быть, сэр, – либо так, либо еще «воспитатель» имел привычку называть своего спутника Рид, по вполне объяснимому молодому нетерпению побыстрее стремившийся для себя прояснить кое-какие отнюдь не малозначительные детали, – и мне поведаете некие неизвестные

мне подробности?

– Да, пожалуй, ты, юнец, прав, – несмотря на девятнадцатилетний возраст, Джек по устоявшейся привычке продолжал именовать своего подопечного именно так, – пришла и тебе пора узнать некоторые удивительные тонкости из своей прославленной родословной. Однако, давайте сначала выставим курс и поплывем – куда? – пока что на север, а там, дальше, уже по месту определимся. Почему на север? Да все потому, что есть у меня на Бермудских островах одно местечко, никому неизвестное, но довольно уютное, где какое-то время возможно пересидеть, осмотреться, собраться с мыслями, а заодно и установить, в какой мы, извините, находимся «заднице».

Здесь капитан умолк, поводил глазами по верхним реям, словно что-то обдумывая либо же вспоминая, после чего выдал собравшимся и ожидавшим его указаний членам команды свое вполне однозначное заключение:

– Ветер попутный, но плыть, считаю, будем не быстро, так как мы еще даже не ведаем, с чем впереди нам придется столкнуться, в связи с чем ставим только, – на период шторма паруса были сняты, – фок, грот, все кливера и ограничимся еще обоими марселями… Ну?! Чего встали?! – прокричал он уже более строго, не позабыв и про молодежь. – Вперед, по местам! И вы тоже не стойте, а включайтесь в работу – опытные матросы вам подскажут, что нужно делать. Когда же закончите – поднимайтесь ко мне на мостик, там и посплетничаем. Да… – не смог он не заострить внимания на несоответствующем времени одеянии столь необычным образом прибившейся к ним красавицы, – тебе, мисс Доджер, будет лучше переодеться, а то как бы снова чего не вышло; впрочем, и самой тебе станет гораздо удобнее: в таком наряде, – кроме данного ей молодым человеком камзола, на ней оставались только короткая юбка, разодранные чулки да поломанные в месте каблуков «ботильоны», – не с руки будет лазить по реям.

Что он имел в виду под словами «как бы снова чего не вышло» было более чем понятно, на что Валерия тут же грозно сказала: «Пусть только попробуют!» – презрительно фыркнула и одарила в недалеком прошлом столь похотливых членов команды таким все «испепеляющим» взглядом, что те невольно поежились и предпочли сразу же броситься исполнять озвученное им задание; и только боцман вынужден был остаться, чтобы исполнить вторую часть капитанского приказания – выдать Лере пиратское платье.

– Пройдемте, мисс, подберем Вам что-нибудь подходящее, а заодно и посмотрите на свои владения, ведь я так понимаю – Вы назначены квартирмейстером и являетесь моим прямым командиром.

– Тогда чего же мы ждем?! – бодро воскликнула девушка, вытерла окровавленную саблю об одежду укушенного ею пирата и твердой походкой направилась в сторону отверстия, ведущего на нижние палубы, где, как принято на судах того времени, располагались пушки, матросские отсеки и корабельные кладовые. – За мной, мистер Риччи, – и как можно быстрее; а затем за работу!

Все остальные к этому времени уже были заняты основным делом: переводили судно на подвижное состояние; помогал же им в этом занятии и в том числе новоиспеченный капитанский помощник. Оказавшись в хозяйственных помещениях, Лера, воспользовавшись предоставленной возможностью и приобретенным неожиданно положением, выбрала себе самые простенькие одежды, какие только имелись в распоряжении грозных разбойников, пришедшиеся ей по вкусу, а главное, почти подошедшие по размеру.

– Ничего страшного, подошью, – сказала она, когда, облачившись, поняла, что прочные коричневые брюки и такой же камзол немного великоваты и топорщатся на ней, как на неказистой, неопрятной «капусте», – все равно ничего более лучшего нет; хорошо хоть белая рубашка пришлась мне вроде как впору.

Дальше было еще сложнее, ведь изо всех имеющихся сапог размера, равного тридцать шестому или приближенного к этому, на пиратском бриге попросту не имелось, и единственное, что ей удалось подобрать, так это женские полусапожки, захваченные в ходе очередного безжалостного налета и сохранившиеся здесь по случаю, но как будто бы преднамеренно. Девушку такое положение хотя и устраивало, но все же не очень: она предпочитала, что если уж довелось облачиться в морского бандита, то приобретенный ею новый

облик должен был также полностью соответствовать, в том «разе», разумеется, и обувка; но делать нечего, и ей пришлось смириться со своими штиблетами, тем не менее верхним ободом спрятавшимися под широкими шароварами и выдавшими свое истинное предназначение лишь небольшим, книзу сужавшимся каблучком и остроконечным, слегка загибавшимся кверху носом. Венцом ее обновленной наружности стала большая широкополая шляпа, изготовленная из плотной, но мягкой кожи, однотонная основному платью, и ничем пока еще не украшенная, а также прочная перевязь, снабженная острой саблей, дававшей Валерии основательный повод, захваченную ранее, без сожаления выбросить.

Поскольку женщины относятся к своему внешнему виду более избирательно, чем те же мужчины, Бесстрашный Ричард сразу сообразил, что она здесь, по всей видимости, задержится, и, должно быть, надолго, поэтому, особо долго не задумываясь, оставил ее перевоплощаться одну, сам же отправился помогать остальным ставить судно по назначенному капитаном курсу. Наконец, и эта, одна из самых сложных, задача была выполнена, и, потратив на сборы чуть менее часа, девушка представилась взору пиратов в своем новом, неожиданном, но ничуть ее не портящем виде, придающим ей, к слову, дополнительной девичьей загадки и какого-то даже необычайного шарма. Остальные уже закончили с парусами, выбросили за борт уже начавшие «попахивать» трупы и теперь в полной мере могли насладиться созерцанием новоиспеченного квартирмейстера, посчитавшего необходимым незамедлительно вернуть ставшее ненужным верхнее одеяние своему хозяину, который, или, лучше сказать, которая, своим грозным обликом, передаваемым плотно сжатыми губками, нахмуренными бровями и «сверкающим» взглядом никак не сочеталась с данным ей от природы полом.

– Ежели бы я не знал, что ты, мисс Доджер, являешься девушкой, – в очередной раз присвистнул Колипо, осматривая своего прекрасного заместителя, – никогда бы не сказал, что ты не мужчина! – восхитился он, не оставив красотку без любезного комментария, после чего дальше перешел уже к вопросам насущным: – Теперь же, когда все готово и мы дружно поставили «Кровавую Мэри» на северный курс, – произнес он название, наводившее в 1739 году ужас на все торговые и частично военные корабли, и отлично ему, как в том числе и его воспитаннику, известное, – команде предлагаю немного расслабиться и даже «наложить на глаза черные метки», – имел он в виду поспать, – а мы с молодыми людьми чуть-чуть посекретничаем и ненадолго уединимся: у нас, я так понимаю, возникли вопросы личного, семейного, плана.

Глядя, каким зачарованным взглядом Джо посматривает на прекраснейшую блондинку, облаченную теперь в мужскую одежду, но ничуть от этого не утратившую своей почти божественной привлекательности, старый «морской волк» вспоминал себя в молодости и нисколько не сомневался, что его воспитанник попал под острые стрелы Амура; эта его уверенность подтверждалась в том числе и самой Валерией, безусловно отвечавшей парню взаимностью; она же в свою очередь где-то кокетливыми, а где-то восторженными взорами, периодически бросаемыми в сторону красивого юноши, лишний раз давала понять, что строит в отношении того несомненные и вполне очевидные планы. Судя по всему, между этими двумя юными и горячими сердцами зарождалось нечто такое, что по своей силе и страсти сравнимо с бушующим ураганом, пылкости с ветром, а чистотой и светом разве что только с самим небесным светилом – вот почему можно было особо не переживать, что от молодой леди последует предательство либо коварство, как было лично с ним пару десятилетий назад; ну, а делиться всей интересующей информацией с любопытной представительницей прекрасного пола, как не изворачивайся, но рано или поздно все же придется – так почему не сделать это в самом начале и тем самым не заслужить себе дополнительное доверие?

Терзаемый такими мыслями, капитан, умиленно посматривая на юных влюбленных, сначала даже и не заметил, что остальные члены его команды также не торопятся расходится и, по всей видимости, дожидаются от него некого продолжения.

– А вы чего застыли, обалдуи беспечные?! – вставил старик свою излюбленное словосочетание, придуманное им еще в бурной молодости. – Соглашения, что ли, ждете? – поинтересовался он в следующий момент и сам же себе ответил, лишь только от разбойников последовало утвердительное кивание: – Будут вам правила, но только после того, как мы достигнем суши и сможем, в конце концов, определиться, в каком конкретно положении оказались. А сейчас, – прикрикнул он грозно, – всем отдыхать, а то особо недовольных заставлю начисто выдраить палубу!

Поделиться:
Популярные книги

Средневековая история. Тетралогия

Гончарова Галина Дмитриевна
Средневековая история
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.16
рейтинг книги
Средневековая история. Тетралогия

Хозяйка Междуречья

Алеева Елена
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Хозяйка Междуречья

Назад в СССР 5

Дамиров Рафаэль
5. Курсант
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.64
рейтинг книги
Назад в СССР 5

Столичный доктор. Том II

Вязовский Алексей
2. Столичный доктор
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Столичный доктор. Том II

Игрок, забравшийся на вершину. Том 8

Михалек Дмитрий Владимирович
8. Игрок, забравшийся на вершину
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Игрок, забравшийся на вершину. Том 8

Довлатов. Сонный лекарь

Голд Джон
1. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Раздоров Николай
2. Система Возвышения
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Чужое наследие

Кораблев Родион
3. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
8.47
рейтинг книги
Чужое наследие

Князь Мещерский

Дроздов Анатолий Федорович
3. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.35
рейтинг книги
Князь Мещерский

Совок 2

Агарев Вадим
2. Совок
Фантастика:
альтернативная история
7.61
рейтинг книги
Совок 2

Царь поневоле. Том 2

Распопов Дмитрий Викторович
5. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Царь поневоле. Том 2

Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Раздоров Николай
Система Возвышения
Фантастика:
боевая фантастика
4.65
рейтинг книги
Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Системный Нуб

Тактарин Ринат
1. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб