Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
CCCCLX. Марку Теренцию Варрону
[Fam., IX, 5]
Рим, конец мая 46 г.
Цицерон Варрону.
1. Мне кажется, что к нонам будет вполне своевременно 2202 , и не только ввиду положения государства, но также ввиду времени года. Поэтому одобряю твой выбор дня; итак, буду на него рассчитывать.
2. Что касается нашего решения 2203 , то, если бы даже раскаивались те, которые ему не последовали, нам, по-моему, не следовало бы раскаиваться. Ведь мы следовали не надежде, но долгу; изменили же мы не долгу, а безнадежному делу. Таким образом, мы были искреннее тех, кто не двинулся из дому; благоразумнее тех, кто, утратив средства 2204 , не возвратился домой. Но менее всего мирюсь я со строгостью праздных людей и, как бы обстоятельства ни складывались, более чту тех, кто пал на войне 2205 , чем забочусь о тех, кто нами недоволен оттого, что мы живы.
2202
Встретиться друг с другом или выехать навстречу Цезарю.
2203
Сначала присоединиться к Помпею, затем, после поражения его при Фарсале, отказаться от дальнейшего участия в войне.
2204
Средства
2205
В Африке.
3. Если у меня будет время для поездки в тускульскую усадьбу до нон, я увижу тебя там; если нет, направлюсь в кумскую усадьбу и заранее извещу тебя, чтобы баня была приготовлена.
CCCCLXI. Марку Теренцию Варрону
[Fam., IX, 7]
Рим, конец мая 46 г.
Цицерон Варрону.
1. Я обедал у Сея, когда каждому из нас было вручено письмо от тебя. Мне уже кажется своевременным 2206 . Что касается моих прежних хитростей 2207 , то я раскрою свое лукавство. Я хотел, чтобы ты был где-нибудь близко, если бы была какая-нибудь возможность счастливого избавления: двум совокупно идущим... 2208 Теперь, когда все окончено, нечего сомневаться в том, что лошадьми, людьми... 2209 Ибо как только я услыхал насчет Луция Цезаря сына 2210 , я сам себе:
2206
См. прим. 1 к письму CCCCLX.
2207
Т.е. стремления, чтобы Варрон и Цицерон были вместе в тускульской или кумской усадьбе. Ср. письма CCCCLIV, § 2; CCCCLX, § 3.
2208
Гомер, «Илиада», X, 224. Ср. письмо CCCLVI, § 6.
2209
Поговорка, связанная с военным делом, — о сражении в конном и пешем строю; здесь — «всеми усилиями» (следует устремиться навстречу Цезарю).
2210
Луций Юлий Цезарь («сын» — в отличие от отца, консула 64 г.) в 49 г. был посланцем Помпея при его переговорах с Цезарем. В 46 г. он был проквестором Катона в Утике и после смерти последнего уговаривал горожан сдаться Цезарю, который его помиловал. Впоследствии он был убит, возможно, по приказанию Цезаря.
Какой окажет мне почет Отцу? 2211
Поэтому не перестаю бывать на обедах у тех, кто теперь господствует.
2. Что мне делать? Следует быть рабом обстоятельств. Но смешное утрачено, особенно когда не над чем посмеяться.
Африки — в страшной тревоге земля содрогается грозно 2212 .
Поэтому нет ничего отвергнутого 2213 , чего бы я не опасался. Но ты спрашиваешь, когда, каким путем, куда 2214 ; пока ничего не знаю. Что же касается самих Бай, то некоторые сомневаются, приедет ли он через Сардинию. Ведь того своего имения 2215 он не осмотрел до сего времени; у него нет ни одного, которое было бы хуже, однако он им не пренебрегает. Вообще я более склонен полагать, что через Сицилию в Велию, но мы скоро узнаем. Ведь приезжает Долабелла. Он, я считаю, будет учителем.
2211
Теренций, «Девушка с Андроса», стих 112. Перевод А. В. Артюшкова. Цицерон хочет сказать (предполагая насильственную смерть Луция Цезаря): если Гай Юлий Цезарь так обошелся с незначительным противником, что же ожидает его, Цицерона, давнего врага Цезаря?
2212
Энний, «Анналы», фрагмент 306 (Уормингтон). Имеются в виду сражения, повлекшие за собой смерть Петрея, Катона, Афрания, Сципиона, Юбы и др. Ср. «Африканская война», 94—96.
2213
Термины стоической философии: «предпочтительное» и «отвергнутое» первое — то, что с нравственной точки зрения, само по себе не является благом, но наиболее приближается к нему; второе — то, что приближается к злу, а потому должно быть отвергнуто.
2214
Выехать навстречу Цезарю.
2215
Провинции рассматривались как владения римского народа, главой которого теперь стал Цезарь. Сардиния была известна неблагоприятным климатом, вошедшим в поговорку.
Ведь часто ученик наставника сильнее 2216 .
Однако если я буду знать, что ты решил, я сообразую свое решение главным образом с твоим. Поэтому жду твоего письма.
CCCCLXII. Марку Марию, в Помпеи
[Fam., VII, 3]
Рим, конец мая (?) 46 г.
Марк Цицерон шлет привет Марку Марию.
1. Когда я (очень часто) размышляю об общих несчастьях, среди которых мы столько лет живем и, как вижу, будем жить, мне обычно приходит на ум то время, когда мы были вместе в последний раз; более того, я помню даже самый день. Ведь когда за два дня до майских ид, в консульство Лентула и Марцелла 2217 , я вечером приехал в помпейскую усадьбу, ты встретил меня с тревогой в душе. Твою тревогу поддерживало размышление как о моем долге, так и об опасности для меня. Ты боялся, как бы я, если б остался в Италии, не изменил долгу; в случае, если бы я отправился на войну, тебя волновала опасность. В это время ты, конечно, видел, что и я был так расстроен, что не уяснял себе, как лучше всего поступить. Однако я предпочел уступить совести и всеобщему мнению, не считаясь с соображениями своей безопасности.
2216
Стих неизвестного поэта (Палатинская антология, XI, 176). Цицерон ранее обучал Долабеллу реторике.
2217
Цицерон прибыл к Помпею в Диррахий в конце 49 г.
2. В этом своем поступке я раскаялся — не столько вследствие опасности для меня, сколько вследствие многочисленных пороков, с которыми я столкнулся там, куда пришел. Во-первых, — ни многочисленных, ни боеспособных сил; во-вторых, помимо полководца и немногих помимо него, (я говорю о главных лицах)
2218
Консул Луций Лентул Крус, Сципион.
2219
Сражение вблизи Диррахия, удачное для Помпея.
2220
См. прим. 1 к письму XV.
2221
При Фарсале 9 августа 48 г.
3. Это я счел для себя концом войны и не думал, что после того как целые, мы не сравнялись с ними, мы, сломленные, окажемся сильнее их. Я отошел от этой войны, в которой предстояло либо пасть в сражении, либо попасть в какую-нибудь засаду, либо оказаться в руках у победителя, либо бежать к Юбе 2222 , либо выбрать место, словно для изгнания 2223 , либо добровольно лишить себя жизни. Во всяком случае, помимо этого, не было ничего, если не пожелать или не осмелиться сдаться победителю 2224 . Однако из всех этих несчастий, которые я назвал, самым терпимым было изгнание, особенно без вины, с которым не было связано никакого позора; добавлю также — когда ты лишен города, в котором нет ничего, что ты мог бы видеть, не испытывая скорби. Я предпочел быть со своими, если теперь что-нибудь кому-нибудь принадлежит, а также в своих владениях. То, что произошло, я все предсказал.
2222
Нумидийский царь, к которому бежал Сципион.
2223
Так поступил Марк Марцелл, удалившийся в Митилену, хотя он и не был осужден; поэтому «словно для изгнания».
2224
После поражения Помпея Цицерон возвратился в Италию.
4. Я приехал домой не для того, чтобы условия жизни были наилучшими; однако, если бы было какое-нибудь подобие государственного строя, я был бы словно в отечестве; если никакого — словно в изгнании. Лишить себя жизни я не видел причины; желать этого — много причин; ведь давно сказано:
Где не тот ты, кем был раньше, там и жить охоты нет 2225 .
Однако не иметь вины — великое дело, особенно когда я располагаю двумя вещами, чтобы поддержать себя ими: знанием наилучших наук и славой величайших дел 2226 ; первая из них никогда не будет отнята у меня, пока я жив, вторая — даже после смерти.
2225
Трохаический стих неизвестного поэта.
2226
Консульство 63 г. и подавление заговора Катилины.
5. Я написал это тебе несколько многословно и наскучил тебе, так как знал, что ты глубоко любишь как меня, так и государство. Я хотел, чтобы тебе были известны все мои замыслы, чтобы ты знал, что я прежде всего никогда не хотел, чтобы кто-нибудь 2227 был могущественнее, нежели государство в целом; что после того, однако, как по чьей-то вине 2228 один столь силен, что противодействие ему невозможно, я хотел мира; что с потерей войска и того полководца, на которого одного была надежда, я хотел положить конец войне — также для всех остальных, а когда это оказалось невозможным 2229 , то положил конец войне — для себя; но теперь, если это — государство, то я — гражданин, если нет — изгнанник в не менее благоприятном месте, нежели в случае, если б я отправился на Родос или в Митилену 2230 .
2227
Намек на Цезаря.
2228
По вине Помпея. Ср. письма CCC, § 3; CCCXXXII, § 3; CCCXXXVIII, § 1.
2229
Добиться заключения мира.
2230
Места добровольного изгнания помпеянцев.
6. Об этом я предпочитал с тобой при встрече; но так как дело затягивалось, я захотел об этом же в письме, чтобы у тебя было, что сказать, если бы ты когда-нибудь столкнулся с моими хулителями. Ведь существуют люди, которые, хотя моя гибель и не принесла бы пользы государству, считают преступлением то, что я жив; которым — я твердо знаю — кажется, что погибло недостаточно много людей; они, если бы послушали меня, жили бы, хотя и в условиях несправедливого мира, но с честью; ведь их одолели бы силой оружия, но не правотой дела. Вот тебе послание, быть может, более многословное, чем ты хотел бы. Буду считать, что это тебе так и кажется, если ты не пришлешь мне в ответ более длинного. Я же, если закончу то, что хочу 2231 , в скором времени, надеюсь увидеть тебя.
2231
Возможно, дело о разводе Туллии.
CCCCLXIII. Гнею Домицию Агенобарбу
[Fam., VI, 22]
Рим, 46 г.
Цицерон Домицию 2232 .
1. После твоего приезда в Италию меня удержало от письма к тебе не то обстоятельство, что ты мне ничего не написал, но то, что я не находил ни того, что я мог бы обещать тебе, сам нуждаясь во всем, ни того, что я мог бы посоветовать тебе, так как у меня самого не было плана, ни того, чем бы я мог утешить тебя в столь великих несчастьях. Хотя теперь положение нисколько не лучше, но даже гораздо безнадежнее, тем не менее я предпочел послать тебе бессодержательное письмо, но не молчать.
2232
Сын Луция Домиция Агенобарба, павшего при Фарсале; также участник сражения при Фарсале; был прощен Цезарем и возвратился в Италию в 46 г. По-видимому, он хотел присоединиться к помпеянцам, находившимся в Испании.