Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
3. Но меня удерживает в Риме не что иное, как ожидание новостей из Африки 2179 . Мне кажется, что дело дошло до близкой развязки. Однако, думается мне, что для меня все-таки несколько важно (хотя я и не вполне понимаю, что именно для меня важно) находиться недалеко от друзей, способных подать мне совет, какие бы известия оттуда ни поступили. Ведь дело уже доведено до того, что при всем различии целей тех, кто сражается, я в будущем не вижу большой разницы в случае победы 2180 . Но мой дух, который, быть может, оказался менее твердым при сомнительном положении, в отчаянном, конечно, стал много тверже. Мне придало сил и твое предыдущее письмо, из которого я понял, как стойко ты переносишь несправедливость 2181 , и мне помогло сознание, что и твоя чрезвычайная доброта и твое образование принесли тебе пользу. Сказать правду, мне казалось, что ты отличаешься некоторой изнеженностью, как и почти мы все, благородно прожившие свою жизнь в счастливом и свободном государстве.
2179
Приблизительно
2180
Ср. письма CCLXXXIII, § 4; CCCXXXVII, § 2; CCCLXXX, §§ 2—3; CCCLXXXV, § 1; CCCCLXVIII, § 3.
2181
Месцинию Руфу был запрещен въезд в Рим, хотя и было разрешено пребывание в Италии.
4. И с какой умеренностью мы перенесли то благополучие, так же стойко мы должны переносить не только нынешнее несчастье, но и полное крушение, чтобы среди величайших зол достигнуть хотя бы той доли блага, чтобы теперь, после такого удара, не только презирать смерть, которую мы должны презирать, даже будучи счастливыми, потому что она не сохранит нам ни одного чувства, но и желать ее.
5. Если ты меня любишь, наслаждайся своим покоем и убеждай себя в том, что, исключая преступление и вину, к которой ты всегда был и будешь непричастен, с человеком не может случиться ничего, что внушало бы ужас или опасения. Я же, если это мне покажется уместным, вскоре к тебе приеду. Если произойдет что-либо, так что мне придется изменить свое намерение, то я немедленно уведомлю тебя. Старайся так желать повидаться со мной, чтобы не двигаться оттуда при твоем слабом здоровье, не узнав предварительно из моего письма, что я посоветую тебе сделать. Прошу тебя любить меня, что ты и делаешь, и заботиться о своем здоровье и душевном спокойствии.
CCCCLVII. Титу Помпонию Аттику
[Att., XII, 2]
Рим, апрель 46 г.
1. Здесь слухи, что Мурк погиб при кораблекрушении; что Асиний 2182 живым попал в руки солдат 2183 ; что пятьдесят кораблей отнесено к Утике этим противным ветром; что Помпея 2184 не обнаруживают и что он вообще никогда не был на Балеарах, как утверждает Пациек 2185 . Но ни одного известия из надежного источника. Вот то, что говорили, пока ты отсутствуешь. Между тем игры в Пренесте 2186 .
2182
Стаций Мурк — центурион Цезаря. Гай Асиний Поллион — сторонник Цезаря.
2183
В руки солдат Помпея.
2184
Гней Помпей сын.
2185
Луций Юний Пациек, выходец из Испании, получивший права римского гражданства, сражался в Испании против сыновей Помпея.
2186
Очевидно, в честь Фортуны, которая почиталась в Пренесте.
2. Там Гирций и все эти. И игры восемь дней. Что за обеды, что за пышность! Между тем дело, быть может, решено 2187 . О, удивительные люди! А Бальб строит. Какое ему дело? Но если ты спрашиваешь, то разве жизнь не прожита, когда человек ищет не правильного пути, а наслаждений? Ты между тем спишь. Уже следует разрешить проблему, если ты намерен что-либо делать 2188 . Если ты спрашиваешь, что я полагаю, то я полагаю, что польза... 2189 Но к чему много слов? Вскоре увижу тебя, и, как я надеюсь, ты прямо с дороги ко мне. Заодно мы назначим день для Тиранниона 2190 и если будет что-нибудь другое.
2187
Исход гражданской войны.
2188
Т.е. принять решение, раз исход войны становится ясным.
2189
Возможно, начало поговорки или испорченный текст.
2190
День для чтения сочинения Тиранниона.
CCCCLVIII. Марку Теренцию Варрону
[Fam., IX, 3]
Рим, незадолго до 20 апреля 46 г.
Цицерон Варрону.
1. Хотя мне и не о чем было писать тебе, тем не менее я не мог не дать чего-нибудь Канинию 2191 , уезжавшему к тебе. Так о чем именно мне написать? О том, чего ты, полагаю, хочешь, — что я к тебе скоро приеду. Впрочем, рассуди, прошу тебя, достаточно ли уместно будет, чтобы мы при этом столь великом пожаре в государстве 2192 были в тех местах 2193 : мы дадим повод для разговоров тем, кто не знает, что у нас, в каком бы месте мы ни были, один и тот же образ жизни, один и тот же стол. — «Что за дело? Тем не менее мы станем предметом разговоров». — Я убежден, что следует чрезвычайно стараться о том, чтобы, в то время как все погрязли в позорных преступлениях всякого рода, наша праздность, совместная, вернее — в общении друг с другом, не подвергалась порицанию.
2191
Гай
2192
Известие о победе Цезаря в Африке еще не дошло до Рима.
2193
В Байях (в Кампании), известных своими целебными источниками; этот курорт прославился царившей в нем легкостью нравов.
2. Я же, презрев глупость варваров 2194 , последую за тобой; ведь хотя настоящее и несчастно — и это является величайшим несчастьем, — тем не менее наши науки теперь каким-то образом, видимо, приносят более обильные плоды, нежели приносили когда-то, — оттого ли что мы теперь не находим покоя ни в чем другом, или же оттого, что тяжесть болезни приводит к тому, что мы нуждаемся в лекарстве, и теперь проявляется то, чьей силы мы не ощущали, когда были здоровыми. Но для чего я теперь об этом — тебе, в чьем доме оно рождается? Сову в Афины! 2195 Только для того, разумеется, чтобы ты что-нибудь написал в ответ, чтобы ждал меня; так ты и сделаешь.
2194
Намек на присутствие не-римлян среди цезарианцев.
2195
См. прим. 7 к письму CXLIV. Ср. т. III, письмо DXLIII, § 4.
CCCCLIX. Марку Теренцию Варрону
[Fam., IX, 2]
Рим, вскоре после 20 апреля 46 г.
Цицерон Варрону.
1. Когда ко мне поздно вечером пришел твой и в то же время мой Каниний и сказал, что отправится к тебе на другой день утром, я сказал, что дам ему кое-что; я попросил взять утром. Ночью я написал письмо, но он не возвращался ко мне; я решил, что он забыл. Тем не менее я послал бы тебе это самое письмо через своих, если бы не узнал от него же, что ты на другой день утром собираешься выехать из тускульской усадьбы. И вот тебе — внезапно, спустя несколько дней, когда я менее всего ожидал, Каниний пришел ко мне утром, сказал, что тотчас же отправляется к тебе. Хотя то письмо и потеряло свежесть, особенно после получения столь важных новостей 2196 , тем не менее я не хотел, чтобы мой ночной труд погиб, и дал Канинию то самое письмо, но с ним, как с образованным человеком и глубоко тебя любящим, я поговорил о том, что он, полагаю, тебе передал.
2196
Очевидно, о победе Цезаря в Африке.
2. Тебе я даю тот же совет, что и себе самому: будем избегать взоров людей, раз уж не так легко избежать их языков; ведь те, кто упоен победой 2197 , смотрят на нас, как на побежденных; те же, кто огорчен тем, что наши 2198 побеждены, испытывают скорбь от того, что мы живы. Быть может, ты спросишь, почему, когда это происходит в Риме, я не уехал подобно тебе. Ведь ты сам, превосходящий проницательностью и меня и прочих, уверен я, видел все, от тебя решительно ничего не укрылось. Кто в такой степени Линкей 2199 , чтобы в таком мраке ни на что не наткнуться, нигде не натолкнуться?
2197
Цезарианцы.
2198
Помпеянцы.
2199
Аргонавт, известный остротой зрения. Другое чтение — «рысь», т.е. обладающий рысьими глазами. Смысл тот же.
3. Ведь мне уже давно пришло на ум, что было бы прекрасно куда-нибудь уехать, чтобы не видеть и не слышать того, что здесь происходит и что говорится. Но я сам преувеличивал. Я считал, что всякий, кто попадается мне навстречу, как кому будет выгодно, заподозрит или скажет, если даже не заподозрит: «Этот или боится и потому бежит или что-либо замышляет и держит корабль наготове»; наконец, что тот, кто выскажет самое легкое подозрение и кто, быть может, прекрасно меня знает, сочтет, что я оттого и уезжаю, что мои глаза не могут выносить некоторых людей. Предполагая это, я до сего времени остаюсь в Риме; тем не менее ежедневная привычка уже незаметно притупила мое раздражение.
4. Таковы основания для моего решения. Итак, тебе советую следующее: скрываться там же до тех пор, пока не остынут эти поздравления 2200 , и в то же время пока мы не услышим, как завершено дело; ведь оно, полагаю, завершено. Будет очень важно, каково будет настроение победителя, каков исход событий. Впрочем, у меня есть соображение, к которому меня приводит догадка; но я все-таки выжидаю.
5. Что же касается тебя, то я не одобряю твоего приезда в Байи, пока разговоры уже не заглохнут: ведь для нас, даже когда мы отсюда уедем, будет более почетным, если будет казаться, что мы приезжали в ту местность плакать, а не плавать. Но ты это лучше; только бы для нас было твердо одно: жить вместе среди своих занятий, в которых мы ранее искали только удовольствия, а теперь также спасения; не отсутствовать, если кто-нибудь захочет использовать не только как зодчих, но и как мастеров для возведения государства, и лучше охотно прибежать; если никто не воспользуется содействием, то все-таки и писать и читать о государственном устройстве и управлять государством — если не в курии и на форуме, то в сочинениях и книгах, как делали ученейшие древние 2201 , и изучать нравы и законы. Таково мое мнение. Буду очень благодарен, если ты напишешь мне, что ты намерен делать и каково твое мнение.
2200
По поводу победы Цезаря в Африке.
2201
Платон, Аристотель.