Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
2. У нас здесь — я все-таки кое-что напишу тебе — умер Публий Сулла отец 2656 ; одни говорят — от руки разбойников, другие — от несварения. Народ не беспокоился; ведь было известно, что он обижен 2657 . По своему благоразумию, ты это перенесешь спокойно. Впрочем, мы потеряли лицо города. Полагаю, что Цезарь будет огорчен — из опасения, как бы не затянулась продажа с торгов. Торговец съестными Миндий и торговец красками Аттий очень радовались, что потеряли противника 2658 .
2656
См. прим. 7 к письму DXXXV.
2657
Высказано предположение, что это намек на причастность Суллы к уголовным преступлениям. Возможен также перевод «сожжен» — сожжение трупа.
2658
Названные лица также скупали конфискованное имущество помпеянцев.
3.
2659
Война Цезаря против сыновей Помпея.
2660
См. т. I, прим. 1 к письму CXIX. Очевидно, временный отъезд к Цезарю в Испанию. Чтобы принять у Марка Брута провинцию Цисальпийскую Галлию, Панса выехал из Рима только в марте 45 г. Ср. письмо DLVII, § 3.
2661
Положение стоической философии, которое Кассий, ставший эпикурейцем, теперь должен отвергать.
4. Что ты до сего времени задержался в Брундисии, очень одобряю и радуюсь этому. И, клянусь, считаю, что ты поступишь благоразумно, если будешь свободным от пустых стараний 2662 . По крайней мере, мне, любящему тебя, будет приятно. И, прошу тебя, когда ты впредь будешь отправлять домой какое-либо письмо, — помни обо мне. Я же, когда буду знать, никогда не допущу, чтобы кто-нибудь отправился к тебе без моего письма.
2662
От стараний восстановить прежний государственный строй.
DXLII. Авлу Манлию Торквату, в Афины
[Fam., VI, 1]
Рим, январь 45 г.
Марк Цицерон шлет привет Авлу Торквату 2663 .
1. Хотя расстройство всех дел и таково, что каждый чрезвычайно сожалеет о своей участи и всякий предпочел бы находиться где угодно, но только не там, где он находится, — всё же для меня нет сомнения, что в настоящее время для честного мужа величайшее несчастье — находиться в Риме. Ведь хотя у всякого, в каком бы месте он ни был, одно и то же чувство и одна и та же горечь от гибели и государства и его имущества, все-таки скорбь усиливают глаза, которые заставляют взирать на то, что прочие слышат, и не позволяют отвлечься мыслями от несчастий. Поэтому, хотя и тебя неизбежно тревожит тоска по многому, тем не менее освободись от той скорби, которая, по слухам, особенно одолевает тебя, — из-за того, что ты не в Риме. Хотя тебя и сильно удручает тоска по твоим и твоему имуществу, тем не менее то, чего тебе недостает, сохраняется в целости и не сохранилось бы лучше, если бы ты присутствовал, и не подвергается никакой особой опасности. И ты, когда думаешь о своих, не должен требовать какой-то особенной участи или отвергать общую 2664 .
2663
Авл Манлий Торкват, претор 52 г., помпеянец, жил после победы Цезаря в изгнании в Афинах.
2664
Ср. письмо CCCCLXXXV, § 2.
2. Что же касается тебя самого, Торкват, то твой долг — быть настроенным так, чтобы к совещанию со своими помыслами не привлекать отчаяния и страха. Ведь и тот, кто до сего времени был к тебе менее справедлив, нежели того требовало твое достоинство3, обнаружил большие признаки того, что он смягчился по отношению к тебе; однако у того самого, от которого добиваются избавления 2665 , нет ясного и определенного представления о своем собственном избавлении 2666 . Так как исход всех войн неопределенный, то от победы одной стороны 2667 я не усматриваю никакой опасности для тебя, которая не была бы сопряжена с гибелью всех 2668 : победы другой стороны 2669 ты, я твердо знаю, никогда не боялся.
2665
Цезарь.
2666
Ввиду неясного исхода войны в Испании.
2667
Победа Цезаря.
2668
Всех помпеянцев.
2669
Победа сыновей Помпея.
3. Остается предположить, что тебя чрезвычайно мучит как раз то, что я отношу как бы к утешению, — общая опасность для государства. Что касается этого столь великого зла, то хотя ученые мужи и говорят многое, я тем не менее опасаюсь, что невозможно найти никакого истинного утешения, кроме того, которое столь сильно, сколько у каждого твердости и силы духа. Ведь если честного образа мыслей и правильного поведения достаточно для благополучной и счастливой жизни, то я опасаюсь, что будет непозволительно назвать несчастным того, кто может поддержать себя сознанием правоты
2670
В начале гражданской войны, когда Помпей перебросил войска в Эпир.
2671
Ср. письмо CCCCXCI, § 6.
4. Потому, если произошло то, что, как нам представлялось, когда мы вступали на этот путь 2672 , могло случиться, то мы не должны падать духом так, словно произошло что-нибудь такое, чего мы никогда не считали возможным. Итак, будем держаться того образа мыслей, какой предписывают рассудок и действительность, — с тем, чтобы не отвечать ни за что в жизни, кроме вины; а раз мы от нее свободны, то переносить все человеческое умиротворенно и спокойно. Эта речь клонится к тому, чтобы казалось, что, несмотря на гибель всего, сама доблесть может поддержать себя. Но если есть какая-нибудь надежда на общее дело, ты при любом положении не должен быть лишен ее.
2672
На путь гражданской войны; ср. § 5.
5. И все-таки мне, когда я это писал, приходило на ум, что я тот, чье отчаяние ты обычно осуждал и кого, в его медлительности и неуверенности, ты подгонял своим авторитетом 2673 . Как раз в то время я порицал не наше дело, но образ действий 2674 , ибо находил, что мы поздно противодействуем тому оружию, которое гораздо раньше было усилено нами самими, и я скорбел от того, что вопрос о государственном праве 2675 решается копьями и мечами, а не на основании наших советов и авторитета. И когда я говорил, что произойдет то, что произошло, я не предугадывал будущего, но, предвидя, что оно может и произойти и стать гибельным, если оно наступит, я боялся, как бы оно не случилось, особенно когда — в случае, если бы нужно было предсказать тот или иной конечный исход событий — я мог предсказать более надежно, что произойдет то, что и наступило. Ведь мы превосходили тем, что не выходит в бой 2676 ; умением владеть — оружием и стойкостью солдат мы уступали. Но прояви, прошу, теперь то присутствие духа, каким мне, по твоему мнению, тогда надо было обладать.
2673
Торкват отправился в Грецию, когда Цицерон еще оставался в Италии.
2674
Решение начать военные действия.
2675
Ср. письмо DXXXIX, § 2.
2676
Ср. письмо CCCCLXXXVII, § 2.
6. Пишу это потому, что твой Филаргир 2677 на все мои вопросы о тебе очень правдиво — по крайней мере, мне так показалось — рассказал, что ты иногда склонен тревожиться сильнее, чем следует. Ты не должен этого делать, как и сомневаться в том, что при каком-либо государственном строе будешь тем, кем ты должен быть, а в случае его гибели — не в более униженном положении, чем прочие. Но в настоящее время, когда все мы убиты и в сомнении, ты должен переносить это более спокойно, так как находишься в том городе 2678 , где рождено и вскормлено учение о правилах жизни 2679 , и с тобой Сервий Сульпиций 2680 , которого ты всегда особенно любил, который, конечно, утешает тебя с благожелательностью и мудростью. Если бы послушались его авторитета и совета, то мы скорее покорились бы власти одетого в тогу, нежели победе взявшегося за оружие 2681 .
2677
Вольноотпущенник Торквата.
2678
В Афинах.
2679
Очевидно, имеется в виду учение Сократа.
2680
В то время проконсул Ахайи.
2681
Цицерон хочет сказать, что лучше было согласиться на консульство Цезаря, чем доводить дело до войны. Ср. письмо DXLIII, § 1.
7. Но это было, пожалуй, более длинным, нежели было необходимо; изложу короче то, что более важно 2682 . Я перед тобой в большем долгу, чем перед кем бы то ни было; тех, перед кем я был в таком долгу, в каком мне, как ты понимаешь, следовало быть 2683 , у меня отняла эта несчастная война; но я понимаю, кто я в настоящее время; но так как никто не поражен в такой степени, чтобы он — если будет стремиться только к тому, что он делает, — не мог что-либо выполнить и совершить, то считай, пожалуйста, что все мои помыслы, усилия, во всяком случае, рвение — это мой долг перед тобой и твоими детьми.
2682
Для прощения Торквата и восстановления его в правах.
2683
Очевидно, имеются в виду Помпей и Лентул Спинтер, способствовавшие в 57 г. возвращению Цицерона из изгнания.