Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
DXLIII. Авлу Манлию Торквату, в Афины
[Fam., VI, 3]
Рим, январь 45 г.
Марк Туллий Цицерон шлет привет Авлу Торквату.
1. В предыдущем письме 2684 я был несколько многословен, движимый более расположением, нежели тем, чего требовали обстоятельства. Ведь и твоя доблесть не нуждалась в одобрении с моей стороны, и мое положение и участь не были такими, чтобы я одобрял другого, когда мне самому недостает всего.
2684
Письмо DXLII.
2. Я должен быть более краток и в настоящее время: ведь если тогда совсем не было нужды в таком многословии, то в нем отнюдь не больше нужды теперь; если же в нем тогда была нужда, то достаточно того, особенно раз не прибавилось ничего нового. Ведь хотя я и ежедневно узнаю кое-что из того, что, как я полагаю, доносится до тебя, тем не менее итог тот же и тот же исход, который я мысленно вижу так, как то, что мы распознаем глазом, и не вижу ничего, чего бы не видел ты, как я наверное знаю. Ведь хотя никто не может предугадать, каков будет исход сражения, тем не менее я предвижу и исход войны и, если — нет, то во всяком случае — раз неизбежно, чтобы
2685
Цицерон различает исход сражения, который может быть случайным (ср. письмо DXLIV, § 1), и исход войны и положение государства после победы одной из сторон. Речь идет о войне в Испании.
3. И я прекрасно понял это и предвижу такое, что, видимо, не будет никакого несчастья, если даже ранее случится то, что представляется особенно страшным 2686 . Ведь жить так, как придется тогда жить, — величайшее несчастье, смерть же ни один мудрый не назвал несчастьем даже для счастливого. Но ты находишься в том городе, в котором это и даже больше и лучше, по-видимому, могут сказать сами стены 2687 .
4. Подтверждаю тебе следующее: хотя утешение на основании несчастий других — слабое, тем не менее ты нисколько не в большей опасности, нежели любой из тех, кто уехал 2688 , или из тех, кто остался 2689 : одни сражаются, другие боятся победителя. Но это самое слабое утешение; важнее то, к которому ты, надеюсь, прибегаешь; я, во всяком случае, прибегаю: пока я буду существовать, я не буду тревожиться ни из-за чего, если буду свободен от всякой вины; а если не буду существовать, то буду совершенно лишен чувства 2690 . Но я опять сову в Афины 2691 , обращаясь к тебе с этим. Для меня ты, твои и все твое являются и, пока буду жив, будут предметом величайшей заботы. Будь здоров.
2686
Т.е. смерть.
2687
В Афинах. Ср. письмо DXLII, § 6.
2688
Из Италии в Эпир в начале гражданской войны.
2689
В Италии, отказавшись от противодействия Цезарю.
2690
См. прим. 4 к письму DXXIX.
2691
Ср. т. I, письмо CXLIV, § 4; т. II, письмо CCCCLVIII, § 2.
DXLIV. Авлу Манлию Торквату, в Афины
[Fam., VI, 4]
Рим, январь 45 г.
1. Нового, о чем я мог бы тебе написать, нет ничего; но если бы было что-нибудь, то, я знаю, твои обычно сообщают тебе. Что же касается будущего, то хотя о нем всегда бывает трудно говорить, тем не менее иногда путем догадок можно подойти ближе, когда дело такого рода, что его исход поддается предвидению. Теперь мы, видимо, понимаем только то, что война 2692 не будет продолжительной, хотя это самое некоторым представляется иначе. Я, со своей стороны, когда пишу это, полагаю, что кое-что уже совершено, — не потому, чтобы я знал наверное, но потому, что догадаться было не трудно: ведь если во всякой войне Марс общий 2693 и исход сражений всегда неопределенный, то в настоящее время, как говорят, с той и с другой стороны имеются настолько большие силы, настолько подготовленные для решающего сражения, что, кто бы ни победил, это не будет чудом. У людей с каждым днем все более и более укрепляется то мнение, что, хотя между поводом для применения оружия и есть некоторое различие, тем не менее между победой одной и другой стороны не будет большого различия: одних 2694 мы уже почти узнали на опыте; что касается другого 2695 , то нет человека, который не подумал бы о том, как сильно следует опасаться гнева вооруженного победителя.
2692
Война в Испании против сыновей Помпея.
2693
Т.е. Марс, бог войны, относится безразлично к обеим воюющим сторонам. Ср.: Гомер, «Илиада», XVIII, 309:
Общий у смертных Арей...
Ср. т. II, письмо CCXCVIII, § 4.
2694
Цезарианцы.
2695
Гней Помпей сын. Ср. письмо DXLV, § 4. По мнению некоторых исследователей, здесь говорится о Цезаре; в таком случае выше имеются в виду помпеянцы.
2. Если я в этом месте, по-видимому, усиливаю твою скорбь, которую я должен был бы облегчить утешением, то признаюсь, что среди общих несчастий я нахожу только одно утешение, которое тем не менее, если ты можешь его принять, величайшее, и я с каждым днем больше прибегаю к нему: величайшее утешение среди злоключений — сознание честности намерений, и не существует никакого великого зла, кроме вины 2696 ; так как мы настолько далеки от нее, что даже держались честнейших взглядов, и порицается более исход нашего решения, нежели само решение 2697 , и так как мы выполнили свой долг, перенесем покорно и то, что произошло. Тем не менее не берусь утешать тебя в общих несчастьях, которые требуют для утешения больших способностей, а для того, чтобы их переносить, — исключительной доблести. Кому угодно легко объяснить, почему особенно ты отнюдь не должен скорбеть. Ведь для меня несомненно, что тот, кто, облегчая твое положение, был более медлителен, нежели мы рассчитывали 2698 ,
2696
Ср. т. II, письмо CCCCLXII, § 4; т. III, письмо DXLIII, § 4.
2697
Решение начать войну в защиту государственного строя. «Исход» — это поражение оптиматов и победа Цезаря.
2698
Цезарь.
2699
Помпеянцы.
3. Наконец, тебя угнетает, что ты так долго разлучен со своими; огорчительно, особенно — что ты разлучен с этими мальчиками, милее которых ничто не может быть; но, как я писал тебе ранее, время таково, что каждый считает самым несчастным свое положение и каждый менее всего хочет быть там, где он находится. Я, со своей стороны, находясь в Риме, считаю себя несчастнейшим не только потому, что среди всех зол горше видеть, нежели слышать, но и потому, что во всех случаях внезапной опасности мы в более угрожаемом положении, чем если бы мы отсутствовали. Впрочем, меня самого, твоего утешителя, успокоила не столько литература, которой я всегда ревностно занимался, сколько длительное время.
4. Как сильно я скорбел, ты помнишь; при этом первое утешение — в том, что я предвидел больше, чем прочие, когда я жаждал мира хотя бы на несправедливых условиях; хотя это и произошло случайно, не по моему предсказанию, тем не менее я нахожу удовольствие в этой пустой славе проницательности. Затем — это у меня с тобой общий повод для утешения — если бы меня теперь призвали окончить жизнь, я не был бы оторван от того государства, утрата которого мне причинила бы боль, особенно если бы это произошло без какого-либо ощущения. Помогает также возраст и уже пройденная жизнь, которая и радует своим честно завершенным течением и запрещает бояться насилия в том, к чему нас уже почти привела сама природа 2700 . Наконец, в этой войне пал такой муж и даже такие мужи 2701 , что кажется бессовестностью отвергнуть ту же участь, если обстоятельства заставят. Со своей стороны, я представляю себе всё, и нет ни одного такого зла, какого я не считал бы угрожающим; но так как в боязни больше зла, нежели в том самом, чего страшишься, перестаю бояться, особенно раз угрожает то, в чем не только не будет никакой скорби, но даже будет окончание скорби. Но это сказано достаточно подробно или, лучше, более подробно, нежели было необходимо. Однако не моя болтливость, а приязнь заставляет меня писать более длинные письма.
2700
Т.е. в смерти.
2701
Помпей, а также Марк Кальпурний Бибул, Публий и Луций Лентулы, Луций Домиций Агенобарб.
5. Отъезд Сервия из Афин 2702 огорчил меня; ведь я не сомневаюсь, что для тебя служили большим облегчением ежедневное общение и беседы как с таким близким человеком, так и с прекрасным и разумнейшим мужем. Что же касается тебя, пожалуйста, по своему долгу и обыкновению, поддерживай себя собственной доблестью. Я же буду ревностно и тщательно заботиться обо всем, чего ты, по моему мнению, захочешь и что будет относиться к тебе и к твоим; делая это, я буду подражать твоему расположению ко мне, но в услугах не сравняюсь. Будь здоров.
2702
Проконсул Ахайи Сервий Сульпиций Руф.
DXLV. От Гая Кассия Лонгина Цицерону, в Рим
[Fam., XV, 19]
Брундисий, вторая половина января 45 г.
Гай Кассий шлет большой привет Марку Туллию Цицерону 2703 .
1. Если ты здравствуешь, хорошо. Клянусь, во время этого моего странствования я ничем не занимаюсь охотнее, чем письмами тебе. Ведь мне кажется, что я говорю и шучу с тобой самим. И это обычно происходит не из-за Кациевых образов 2704 , за что я в ближайшем письме выставлю против тебя столько неотесанных стоиков, что ты скажешь, что Каций родился в Афинах 2705 .
2703
Ответ на письмо DXXXVI.
2704
Ср. письмо DXXXVI, § 1.
2705
Т.е. что он человек самой утонченной культуры, непохожий на грубых стоиков.
2. Тому, что наш Панса выехал из Рима в походном плаще 2706 при всеобщем благожелательном отношении, радуюсь — как за него, так, клянусь, за всех наших. Ведь люди, надеюсь, поймут, насколько всем ненавистна жестокость и насколько все любят честность и — кротость, и что то, чего сильнейшим образом добиваются и жаждут злонамеренные, приходит к честным. Ведь людей трудно убедить в том, что прекрасное следует избирать ради него самого; но что удовольствие и безмятежность создаются доблестью, справедливостью, прекрасным 2707 — и истинно и доказуемо. Ведь сам Эпикур, от которого исходят все Кации и Амафинии 2708 , эти плохие переводчики его слов, говорит: «невозможно жить с удовольствием без прекрасной и справедливой жизни» 2709 .
2706
См. прим. 5 к письму DXLI.
2707
Термины эпикурейской школы философии.
2708
Гай Амафиний был первым римским писателем, писавшим об Эпикуре.
2709
Диоген Лаэртский, X, 132.