Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
3. Заклинаю тебя, Цицерон, — удержи их и не допускай погибели всего этого, что, клянусь богом верности, до основания уничтожается грабежами, поджогами, убийствами. Только бы они, если боятся чего-нибудь, остерегались, ничего не предпринимали сверх того. Клянусь богом верности, самыми решительными мерами они достигнут не больше, нежели самыми вялыми, лишь бы осторожными. Ведь то, что льется, само по себе не длительно; в борьбе они, присутствуя, обладают силами для нанесения вреда. На что ты надеешься с их стороны, напиши мне в тускульскую усадьбу».
4. Вот письмо Гирция; я ответил ему, что они ничего не замышляют сгоряча, и подтвердил это. Я хотел, чтобы ты знал это, каково бы оно ни было.
Когда письмо было запечатано, Бальб сообщил мне, что Сервилия возвратилась и подтверждает, что они 3787 не уедут. Теперь жду письма от тебя.
DCCXL. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XV, 5]
Тускульская усадьба, 28 мая 44 г.
3787
Брут
1. От Брута возвратился письмоносец; доставил и от него и от Кассия; они настойчиво спрашивают у меня совета, а Брут — что из двух 3788 . О несчастье! Мне совсем нечего писать. Поэтому думаю прибегнуть к молчанию, если ты не находишь нужным чего-либо другого; но если что-нибудь приходит тебе на ум, напиши, прошу. Кассий же настоятельно молит и просит меня настроить Гирция возможно благожелательнее. Ты считаешь его в здравом уме? Клад — в виде угольев 3789 . Письмо тебе посылаю.
3788
Т.е. Брут спрашивает, следует ли ему возвратиться в Рим и присутствовать на заседании сената 1 июня или же оставаться в Ланувии.
3789
Испорченный текст; перевод по конъектуре Виктория. Предложено также чтение: «валяльщик — угольщик», т.е. не занимайся не своим делом: речь идет о привлечении цезарианца Гирция на сторону сената и оптиматов; Кассий предлагает Цицерону замяться этим, а Цицерон считает себя неподходящим для этого человеком (Тиррелл).
2. О предоставлении наместничества Бруту и Кассию на основании постановления сената Бальб и Оппий пишут то же, что и ты; Гирций же — что будет отсутствовать (и он действительно уже в тускульской усадьбе), и мне настоятельно советует отсутствовать; при этом он — из-за опасности 3790 , которая, по его словам, была даже для него; что касается меня, то, хотя опасности и нет, я настолько далек от старания избежать теперь подозрения Антония в том, что мне, видимо, не доставляют удовольствия его успехи, что для меня это причина для нежелания приезжать в Рим, — чтобы не видеть его.
3790
Из-за опасности со стороны масс, враждебно настроенных по отношению к участникам заговора против Цезаря.
3. Но наш Варрон прислал мне письмо, кем-то присланное ему (имя он стер), в котором написано, что те ветераны, которым отказывают 3791 , — ведь часть из них отпущена, — ведут самые преступные разговоры, так что для тех, кто кажется настроенным не в их пользу, пребывание в Риме будет сопряжено с большой опасностью. Далее, каким должно быть наше хождение, возвращение, выражение лица, поведение 3792 среди них? Если, как ты пишешь, Луций Антоний против Децима Брута, остальные против наших 3793 , то что делать и как себя вести мне? Для меня при нынешнем положении дело решенное — не быть в том городе, в котором я не только процветал с высшим, но даже был рабом с некоторым достоинством; я решил не столько уехать из Италии, о чем я посоветуюсь с тобой, сколько не приезжать туда к вам 3794 .
3791
В земельных наделах; о требованиях ветеранов см. письмо DCCXLII.
3792
Слова «хождение… поведение», возможно, цитата из драмы.
3793
Луций Антоний был народным трибуном. Речь идет о возможном судебном процессе против убийц Цезаря, несмотря на объявленную 17 марта 44 г. амнистию. Марк Антоний мог использовать такой процесс как средство для достижения популярности.
3794
В Рим.
DCCXLI. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XV, 7]
Тускульская усадьба, 28 или 29 мая 44 г.
Благодарю за письма; они доставили мне удовольствие, особенно письмо нашего Секста 3795 . Ты скажешь: «Потому что он хвалит тебя». Клянусь, считаю, что и это отчасти причина; однако, даже раньше, чем я дошел до этого места, мне нравились и его взгляды на государственные дела и старательный способ писать. А миротворец Сервий со своим писарьком, видимо, взял на себя посольство и страшится всех мелких подвохов 3796 . Ведь он должен был «не в притворном бою…» 3797 , но то, что следует. Пиши и ты.
3795
Речь идет о Сексте Педуцее, друге Аттика и Цицерона.
3796
Речь
3797
Цитата из Энния. Ср. т. I, письмо CLXIII, § 2. У Энния далее говорится о применении оружия. Цицерон хочет сказать, что время для переговоров прошло и на очереди военные действия.
DCCXLII. От Марка Юния Брута и Гая Кассия Лонгина Марку Антонию, в Рим
[Fam., XI, 2]
Ланувий, конец мая 44 г.
Преторы Брут и Кассий консулу Марку Антонию.
1. Если бы мы не были убеждены в твоей порядочности и благожелательности к нам, мы не написали бы тебе этого; при таком расположении духа ты, конечно, примешь это в наилучшем смысле. Нам пишут, что в Рим уже съехалось великое множество ветеранов, а к июньским календам оно станет много больше 3798 . Если бы мы насчет тебя сомневались или опасались, мы были бы непохожи на себя. Но, во всяком случае, раз мы сами были в твоей власти и по твоему совету распустили своих сторонников из муниципий и сделали это не только посредством эдикта 3799 , но также посредством письма, мы достойны быть участниками твоего замысла, особенно в том деле, которое касается нас.
3798
В начале мая Марк Антоний предпринял поездку по Италии с целью вызова ветеранов в Рим к 1 июня. О поездке Антония и его возвращении см.: Цицерон. Филиппика II, 100—108. В конце мая Антоний, по-видимому, был уже в Риме. Ср. письмо DCCXXXVI, §§ 1 и 4.
3799
Преторский эдикт о роспуске личной охраны. Ср. письмо DCCXXVIII, § 4; Филиппика X, 7.
2. Поэтому мы просим тебя сообщить нам о своих намерениях по отношению к нам. Считаешь ли ты, что мы будем в безопасности среди такого стечения солдат-ветеранов, которые, как мы слыхали, думают даже о восстановлении алтаря 3800 . Этого, по-видимому, едва ли может хотеть или одобрять кто-либо из тех, кто хочет, чтобы мы были невредимыми и в почете. Что мы с самого начала имели в виду спокойствие и не стремились ни к чему иному, кроме общей свободы, — это показывает исход. Ввести нас в заблуждение не может никто, кроме тебя, что, во всяком случае, чуждо твоей доблести и порядочности; но никто другой не имеет возможности обмануть нас; ведь одному тебе мы поверили и намерены верить.
3800
См. прим. 5 к письму DCCVIII. Ср.: Цицерон, Филиппика I, 5.
3. Наши друзья в величайшем страхе за нас; хотя твоя порядочность для них и несомненна, тем не менее им приходит на ум, что любой другой легче может возбудить толпу ветеранов, нежели ты — удержать. Мы просим тебя ответить на всё. Ведь ссылка на то, что ветераны оповещены потому, что ты в июне месяце намереваешься доложить о мерах в их пользу 3801 , очень легковесна и пустячна. И в самом деле, кто, по твоему мнению, будет препятствовать, когда насчет нас несомненно, что мы будем бездействовать? Мы никому не должны казаться слишком цепляющимися за жизнь, раз с нами ничего не может случиться без гибели и крушения всего.
3801
Т.е. предложить закон о распределении земли между ветеранами.
DCCXLIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XV, 8]
Тускульская усадьба, 31 мая 44 г.
1. После твоего отъезда — два письма от Бальба (ничего нового), также от Гирция, который пишет, что он чрезвычайно обижен из-за ветеранов. Я в нерешительности: как именно мне поступить в связи с календами 3802 . И вот я послал Тирона, а с Тироном многих, чтобы ты мог с каждым из них отправить письмо, как только что-нибудь случится, а также написал Антонию насчет посольства 3803 , чтобы вспыльчивый человек не рассердился в случае, если бы я написал одному только Долабелле. Но так как доступ к нему, говорят, несколько труден, я написал Евтрапелу 3804 , чтобы он вручил ему мое письмо: мне нужно посольство; более почетно — во исполнение обета 3805 , но можно воспользоваться и тем и другим.
3802
Т.е. приезжать ли в Рим для участия в заседании сената 1 июня?
3803
Свободное посольство в Грецию. Ср. письмо DCCII, § 2.
3804
Публий Волумний Евтрапел, начальник мастеровых в войске Антония. Ср. т. II, письма CCXXIX и CCCCLXXI; т. III, письмо D, §§ 1—2.
3805
См. т. I, прим. 13 к письму X.