Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
4. Это я написал или продиктовал во время второй перемены 3701 у Вестория. На другой день думал — у Гирция, последнего из пятерых 3702 . Так 3703 подготовляю я переход этого человека к оптиматам. Великий вздор! Нет ни одного из тех 3704 , кто бы не боялся мира. Поэтому позаботимся о крылышках к ногам 3705 . Ведь любое лучше, нежели поход.
3701
См. т. II, прим. 19 к письму CCCCLXX.
3702
Если чтение правильно, то в Путеолах могли быть Авл Гирций, Гай Вибий Панса, Гай Октавий, Публий Корнелий Лентул Спинтер (сын) и Луций Марций Филипп.
3703
Встречами
3704
Из цезарианцев.
3705
Т.е. о бегстве. Сандалии с крылышками или крылышки у щиколоток считались принадлежностью Гермеса и Минервы. Ср.: Гомер, «Илиада», XXIV, 340; Цицерон, «О природе богов», III, 23.
Аттике, пожалуйста, передай большой привет. Жду речи Октавия на народной сходке. И если есть что-нибудь другое, особенно же — не бренчит ли Долабелла 3706 , или же он из-за долга мне учинил новые записи 3707 .
DCCXXX. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XIV, 22]
Путеольская усадьба, 14 мая 44 г.
1. Извещенный Пилией о том, что в иды к тебе посылаются письмоносцы, я тотчас нацарапал вот эти строки. Итак, во-первых, я хотел, чтобы ты знал, что за пятнадцать дней до июньских календ я отсюда в Арпин. Итак, ты туда пошлешь, если впоследствии что-нибудь будет; впрочем, я сам вот-вот приеду. Ведь я желаю, прежде чем приехать в Рим, повнимательнее разнюхать, что произойдет. Впрочем, боюсь, что я нисколько не ошибаюсь в своих догадках; ведь менее всего тайна, что те 3708 замышляют; мой же ученик 3709 , который сегодня обедает у меня, очень любит того, кого ранил наш Брут 3710 . И они 3711 , если хочешь знать (я ведь хорошо понял), боятся мира; основное положение у них следующее, и они выставляют его: убит славнейший муж, его гибелью потрясено все государство; то, что он установил, станет недействительным, как только мы перестанем бояться; снисходительность послужила ему во вред; если бы он не проявил ее, ничего в таком роде с ним не могло бы случиться.
3706
Деньгами, т. е. не собирается ли он уплатить долг.
3707
Т.е. отмену долгов. Намек на старания Долабеллы провести отмену долгов во время его трибуната в 47 г.
3708
Цезарианцы.
3709
Гирций; ученик Цицерона в красноречии. Ср. т. II, письмо CCCCLXX, § 7.
3710
Цезаря.
3711
Цезарианцы.
2. Но мне приходит на ум, что если Помпей 3712 придет с надежным войском, что правдоподобно, то во всяком случае будет война. Эта картина и помыслы беспокоят меня. И ведь теперь нам уже не будет дозволено то, что тебе было дозволено тогда 3713 , ибо мы открыто обрадовались 3714 . И вот наша неблагодарность у них на устах. Никак не будет дозволено то, что тогда было дозволено и тебе и многим. Итак, следует ли показать свое лицо и выступить в поход? Лучше тысячу раз умереть, особенно в этом возрасте. Поэтому мартовские иды 3715 утешают меня не в такой степени, как ранее; ведь в них кроется большая ошибка. Впрочем, те молодые люди 3716
3712
Секст Помпей.
3713
Соблюдать нейтралитет.
3714
Смерти Цезаря.
3715
Убийство Цезаря.
3716
Марк Брут и Гай Кассий.
При подвигах иных смывают сей позор 3717 .
Но если ты надеешься на что-либо лучшее, так как ты и больше слышишь и присутствуешь при обсуждении, пожалуйста, напиши мне и вместе с тем подумай, что мне следует предпринять насчет посольства во исполнение обета 3718 . Со своей стороны, я здесь от многих получаю совет не являться в сенат в календы. Ведь к этому сроку, говорят, тайно собирают солдат и притом против тех, которые, как мне кажется, где угодно будут в большей безопасности, чем в сенате.
3717
Стих неизвестного поэта. См. Наук, фрагмент 105.
3718
См. т. I, прим. 13 к письму X.
DCCXXXI.
[Att., XV, 1]
Путеольская усадьба, 17 мая 44 г.
1. О несчастье с Алексионом 3719 ! Трудно поверить, какое огорчение я испытал и, клянусь, вовсе не от того, что большинство мне говорило: «Так к какому же врачу ты обратишься?». Что мне теперь во враче? Или их такой недостаток, если нужно? Любви ко мне, доброты и любезности не хватает мне. Еще одно: чего только не следует нам страшиться, раз воздержанного человека, искуснейшего врача неожиданно погубила столь тяжкая болезнь? Но во всем этом одно утешение — мы родились с тем условием, что не должны отвергать ничего, что может случиться с человеком.
3719
Речь идет о смерти Алексиона, врача Аттика.
2. Что касается Антония, я уже ранее писал тебе, что я с ним не встретился 3720 . Ведь он прибыл к Мисену, когда я был в помпейской усадьбе. Оттуда он выехал раньше, чем я узнал о его прибытии. Но случайно, когда я читал твое письмо, у меня в путеольской усадьбе был Гирций; я ему прочитал и переговорил 3721 . Сначала он мне не уступал ни в чем важном, затем, в итоге разговора, готов был сделать меня судьей не только в этом деле, но и всего его консульства 3722 . Но с Антонием я буду вести переговоры так, чтобы он понял, что если он удовлетворит меня в этом деле, то я буду всецело в его распоряжении. Долабелла, надеюсь, дома 3723 .
3720
Ср. письмо DCCXXVIII, § 2.
3721
Речь идет об отмене указа Цезаря о конфискации земли у жителей Бутрона. Ср. письмо DCCLXVII, § 4.
3722
Гирцию предстояло консульство в 43 г.
3723
Т.е. в Риме; таким образом, Долабелла может оказать помощь.
3. Вернемся к нашим 3724 . Ты указываешь, что у тебя на них добрая надежда ввиду мягкости эдиктов. Однако, когда за шестнадцать дней до календ Гирций выезжал от меня из путеольской усадьбы в Неаполь для встречи с Пансой, я понял весь его образ мыслей. Ведь я отвел его в сторону и дал совет в пользу мира; он, разумеется, не мог сказать, что не хочет мира, но сказал, что боится военных действий с нашей стороны не менее, чем со стороны Антония, и что все-таки обе стороны не без оснований располагают защитой, но он опасается военных действий обеих сторон. Что еще нужно? Ничего здравого.
3724
К Бруту и Кассию.
4. Насчет Квинта сына я согласен с тобой. Отцу, по крайней мере, твое прекрасное письмо, конечно, было очень приятно. Цереллию же я легко удовлетворил, и мне показалось, что она не особенно беспокоится; а если бы она беспокоилась, то я, во всяком случае, не стал бы 3725 . Что же касается той, которая тебе, как ты пишешь, в тягость 3726 , удивляюсь, что ты вообще выслушал ее. Ведь если я похвалил ее среди друзей, в присутствии ее троих сыновей и твоей дочери, то что из этого?
3725
Ср. письмо DCCXXVII, § 4.
3726
Намек не ясен; возможно, имеется в виду мать Публилии, желавшая примирения Цицерона с ее дочерью, или же какая-нибудь претендентка на брак с Цицероном.
И почему я принужден бродить в личине 3727 ?
Иль мало отвратительна личина самой старости?
5. Брут просит, чтобы до календ 3728 ; он писал также мне, и я, пожалуй, сделаю. Но я совсем не знаю, чего он хочет. Ведь какой совет могу я подать ему, раз я сам нуждаюсь в совете и раз он позаботился о своем бессмертии лучше, нежели о нашем спокойствии? Насчет царицы 3729 слух замолкает. Что касается Фламмы 3730 , заклинаю тебя — если что-нибудь можешь.
3727
Стих неизвестного поэта. Если принять второе предположение прим. 8, то это может значить: зачем скрывать свою старость и думать о новом браке?
3728
Т.е. чтобы я приехал в Рим до календ.
3729
Клеопатра.
3730
Ср. письмо DCCXXII, § 4.
DCCXXXII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XV, 1a]
Синуесская усадьба, 18 мая 44 г.
1. Вчера я отправил тебе письмо, выезжая из путеольской усадьбы, и завернул в кумскую. Там я видел Пилию в добром здравии. Более того, я видел ее в Кумах немного спустя: она приезжала на погребение; в этом погребении и я принимал участие. Наш близкий, Гней Лукулл, хоронил мать. Поэтому я в тот день остался в синуесской усадьбе, а на другой день утром, выезжая оттуда в Арпин, нацарапал это письмо.