Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
5. Если для Антония оставленное другим человеком орудие царской власти оказалось средством, с помощью которого он царствовал 4714 , то какого образа мыслей, по твоему мнению, будет держаться тот, кто думает, что он — по почину не убитого тирана, но самого сената, — может жаждать каких угодно полномочий 4715 ? Поэтому я буду хвалить твою уступчивость и предвидение тогда, когда начну считать несомненным, что Цезарь будет доволен чрезвычайными почестями, которые он получил 4716 . «Следовательно, ты выставляешь меня ответчиком за чужую вину?» скажешь ты. Подлинно — за чужую, если можно было предусмотреть, чтобы ее не оказалось. О, если бы ты мог воочию видеть мой страх из-за него!
4714
Речь идет о положении непосредственно после убийства Цезаря, когда Марк Антоний был консулом.
4715
Намек
4716
Ср.: Цицерон, Филиппика V, 46. Октавиан был объявлен пропретором и допущен в сенат на правах бывшего претора, а также получил право соискания должностей, как если бы он был квестором в истекшем году, т.е. словно ему исполнилось 32 года. Ср. фрагменты писем, III, 1.
6. Написав это письмо, я узнал, что ты избран консулом 4717 . Я только тогда начну представлять себе государственный строй законным и уже опирающимся на свои силы, если увижу это. Сын 4718 здоров и с конницей послан вперед в Македонию. В майские иды, из лагеря.
DCCCLXVI. От Марка Эмилия Лепида Цицерону, в Рим
[Fam., X, 34, §§ 1—2]
4717
Ложный слух. Это место может служить доказательством подлинности письма, так как если бы оно было сочинено впоследствии, то его автор должен был бы знать, что Цицерон не был избран в консулы в 43 г.
4718
Марк Цицерон младший, находившийся в войске Марка Брута. Ср. письмо DCCCLXVIII, § 1.
Серебряный Мост 4719 , приблизительно 18 мая 43 г.
Верховный понтифик, император вторично 4720 Марк Лепид шлет большой привет Марку Туллию Цицерону.
1. Если ты здравствуешь, хорошо; я здравствую. Когда я услыхал, что Антоний, послав вперед Луция Антония с частью конницы, вступает со своими силами в мою провинцию 4721 , я двинулся со своим войском от места слияния Родана 4722 и решил идти против них. И вот, непрерывно совершая переходы, я прибыл под Форум Вокония и стал лагерем против антонианцев по ту сторону 4723 , у реки Аргентея. Публий Вентидий присоединился к его силам со своими тремя легионами 4724 и стал лагерем по ту сторону от меня 4725 . До того у него был второй легион и множество людей из остальных легионов 4726 , но безоружных. Конница у него многочисленная; ведь она вся вышла из сражения непострадавшей, так что всадников свыше пяти тысяч. Ко мне от него перешло немало солдат и всадников, и его силы уменьшаются с каждым днем.
4719
Серебряный Мост (Pons Argenteus) находился нa дороге между Форумом Юлия и Аквами Секстиевым, на реке Аргентей. «Мост» с прилагательным — часто встречающееся название станции на переправе через реку.
4720
См. т. I, прим. 1 к письму XV.
4721
Нарбонская Галлия.
4722
С рекой Друенцией.
4723
Т.е. к востоку от города.
4724
VII, VIII и IX легионы. Ср. письмо DCCCLXXXVI, § 4.
4725
Т.е. к востоку.
4726
Очевидно — из второго и тридцать пятого легионов, пострадавших под Галльским Форумом, и трех других. В Филиппике VIII, 25 указывается, что у Антония было шесть легионов.
2. Силан 4727 и Куллеон 4728 покинули его. Хотя я и был тяжко оскорблен ими, так как они против моего желания перешли к Антонию, тем не менее, по своей доброте и ввиду дружеских отношений, я решил пощадить их; однако я не пользуюсь их содействием, не допускаю их в лагерь и не поручил им никакого дела. Что касается этой войны, то я не оставлю без поддержки ни сената, ни государства. О том, что я буду делать, сообщу тебе.
4727
Марк Юний Силан, сводный брат Марка Брута.
4728
Квинт Теренций Куллеон охранял, по приказанию Лепида, горные проходы в Альпах, но Марк Антоний убедил его пропустить его войска.
DCCCLXVII. От Луция Мунация Планка Цицерону, в Рим
[Fam., X, 18]
Нарбонская
Планк Цицерону.
1. Какие намерения у меня были при отъезде Лева и Нервы 4729 , ты мог узнать из того письма, которое я дал им, и от них самих; они участвовали во всех моих делах и замыслах. Со мной произошло то, что обычно случается с человеком совестливым и жаждущим исполнить долг перед государством и всеми честными: я следую решению, скорее опасному, но заслуживающему одобрения, нежели осторожному, но которое могло бы вызвать осуждение.
4729
Легат Планка Циспий Лев упоминается также в письме DCCCLXI, § 3.
2. Потому после отъезда легатов, когда Лепид в двух письмах подряд просил меня прибыть, а Латеренсий даже гораздо больше — почти умоляя, заклинал, страшась только того же, что и у меня вызывает страх, — переменчивости и неверности его войска, я без колебания счел нужным поспешить на помощь и встретить общую опасность. Ведь я знал — хотя и более осторожным было решение, чтобы я выждал у Исары, пока Брут 4730 не переправит войска, и чтобы я, вместе с коллегой 4731 , разделяющим мои взгляды, с единодушным и верным государству войском, вышел навстречу врагам, как поступают солдаты, — итак, я видел, что если Лепид, при честности его взглядов, понесет какой-либо урон, то всё это будет приписано моему упорству или страху, если я либо не окажу помощи неприятному мне человеку, находящемуся в союзе с государством, либо сам уклонюсь от схватки в столь неизбежной войне.
4730
Децим Брут.
4731
Т.е. с Децимом Брутом. См. прим. 1 к письму DCCXCVI.
3. Поэтому я предпочел лучше попытаться, не могу ли я своим присутствием и защитить Лепида и поднять дух его войска, — чем показаться слишком осторожным. Во всяком случае, я считаю, что не было человека, находившегося в большей тревоге не по своей вине. Ведь то, что не представляло никакого сомнения в случае, если бы войско Лепида было далеко, теперь вызывает сильную тревогу и таит большую опасность 4732 . Ведь если бы мне удалось первым выступить против Антония, то он, клянусь, не продержался бы часа: настолько я уверен в себе и презираю его пораженные войска и лагерь погонщика мулов Вентидия 4733 . Но не могу не ужаснуться, если под кожей кроется какая-нибудь язва, которая может повредить раньше, чем ее можно будет распознать и лечить. Но во всяком случае, если бы я не держался в одном месте с ним 4734 , то большая опасность угрожала бы самому Лепиду, большая — той части войска, которая верна государству. Ведь и падшие враги много выиграли бы, если бы они переманили от Лепида какие-либо силы. Если мой приход пресечет это, то я буду благодарен судьбе и своему постоянству, которое побудило меня предпринять эту попытку.
4732
Ввиду ненадежности Лепида.
4733
О Вентидии см. прим. 4 к письму DCCCXLVII.
4734
С Лепидом.
4. Поэтому за одиннадцать дней до июньских календ я двинулся прочь от Исары; но мост, который я построил на Исаре, я оставил, соорудив два укрепления у его концов, и расположил там сильные сторожевые отряды, чтобы для Брута и его войска, при их подходе, переправа была готова без задержки. Сам я, как надеюсь, через восемь дней со дня отправки этого письма соединюсь с силами Лепида.
DCCCLXVIII. От Марка Юния Брута Цицерону, в Рим
[Brut., I, 6]
Нижняя Кандавия, 19 мая 43 г.
Брут Цицерону привет 4735 .
1. Не жди, чтобы я поблагодарил тебя: ведь это уже давно должно быть отменено ввиду наших дружеских отношений, которые перешли в чрезвычайное расположение. Сын твой не со мной; мы встретимся с ним в Македонии; ведь ему приказано вести всадников из Амбракии через Фессалию, и я написал ему, чтобы он выехал в Гераклею навстречу мне; когда я увижу его, мы, раз ты нам позволяешь, сообща решим насчет его возвращения для соискания должности или препоручения 4736 .
4735
Это ответ на письмо DCCCLII.
4736
Ср. письмо DCCCLII, § 3. Под препоручением здесь имеется в виду подготовка избрания при следующих выборах, если бы кандидат опоздал к ближайшим комициям.
2. Заботливейше препоручаю тебе Гликона, врача Пансы; он женат на сестре моего Ахилла. Я слыхал, что на него пало подозрение Торквата в том, что он повинен в смерти Пансы, и он под стражей, как убийца. Ничто не заслуживает меньшей веры: в самом деле, кто испытал большее несчастье вследствие смерти Пансы? Кроме того, это скромный и порядочный человек, которого, мне кажется, даже выгода не натолкнула бы на преступление. Прошу тебя и притом очень прошу — ведь наш Ахилл обеспокоен не меньше, чем следует, — вырви его из-под стражи и спаси. Полагаю, что это относится к моим обязанностям в частной жизни так же, как и к какому-либо другому делу.