Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
Планк Цицерону.
1. Написав это письмо 4641 , я подумал, что для государства важно, чтобы ты знал о последовавших затем событиях. Мое усердие, как надеюсь, принесло пользу и мне и государству; ведь я вел через настойчивых посредников переговоры с Лепидом о том, чтобы он, прекратив всякие споры и восстановив добрые отношения между нами, поспешил на помощь государству совместными решениями; чтобы он ценил себя, детей и Рим выше, нежели одного падшего и отвергнутого разбойника 4642 ; чтобы он, если поступит так, использовал во всех отношениях мою уступчивость.
4641
Эти слова указывают, что данное письмо является добавлением к другому, очевидно, к письму DCCCXLVIII, хотя оно и написано спустя некоторое время после первого.
4642
Марка
2. Я преуспел. И вот он через посредника Латеренсия заверил меня в том, что он начнет военные действия против Антония, если не сможет преградить ему доступ в свою провинцию; меня он попросил прибыть и соединить наши силы и тем более, что и Антоний, как говорили, силен конницей, а Лепид не располагал даже слабой конницей. Ведь несколькими днями раньше, при всей ее малочисленности, десять человек 4643 , которые были наилучшими, перешли ко мне. Узнав об этом, я не стал медлить, я счел нужным помочь Лепиду на пути добрых намерений.
4643
Указание Планка на столь малое число всадников вызвало сомнения в правильности текста. Возможно, десять декурий всадников.
3. Какую пользу принесет мой приход, я увидел: либо потому, что я мог бы своей конницей преследовать и истребить его конницу, либо потому, что я мог бы, благодаря присутствию своего войска, и привести в порядок и обуздать ту часть войска Лепида, которая развратилась и стала враждебной государству 4644 . Поэтому, построив за один день мост на Исаре, самой большой реке в области аллоброгов, я за три дня до майских ид переправил войско. Но когда меня известили, что Луций Антоний, посланный вперед с всадниками и когортами, прибыл под Форум Юлия, я за два дня до майских ид послал навстречу ему брата с четырьмя тысячами всадников; сам я, совершая возможно большие переходы, выступлю следом с четырьмя легионами легковооруженных и остальной конницей.
4644
Особенно десятый легион. Ср. письмо DCCCXLVIII, § 2.
4. Если нам поможет хотя бы небольшое счастье государства, мы здесь положим конец и наглости падших и нашей тревоге. Но если разбойник 4645 , заранее узнав о нашем приходе, снова начнет отступать в Италию, то выступить навстречу ему будет долгом Брута 4646 . Знаю, что у него не будет недостатка ни в предусмотрительности, ни в присутствии духа. Все-таки, если это случится, то я пошлю вслед за ним брата с конницей для защиты Италии от опустошения. Береги здоровье и люби меня взаимно.
4645
Марк Антоний
4646
Децим Брут, находившийся в Цисальпийской Галлии.
DCCCLXI. От Луция Мунация Планка Цицерону, в Рим
[Fam., X, 21]
Лагерь у реки Исары, 15 мая 43 г.
Планк Цицерону.
1. Мне было бы совестно за непостоянство моих писем 4647 , если бы это не зависело от легкомыслия других людей. Я сделал всё, чтобы, соединившись с Лепидом для защиты государства, с меньшей тревогой для вас оказать противодействие падшим. Я и согласился на все его просьбы, и обещал добровольно, и написал тебе двумя днями ранее, что я уверен в том, что Лепид окажется честным человеком и что я буду вести военные действия на основании общих решений. Я поверил его собственноручным письмам, личному подтверждению Латеренсия, который тогда был у меня и молил меня восстановить мир с Лепидом и оказать ему доверие. Дольше оказалось невозможным ждать от него чего-либо хорошего. Во всяком случае, я принял и буду принимать меры предосторожности, чтобы из-за моей доверчивости благо государства не стало жертвой обмана.
4647
Ср. письмо DCCCLXXXIII, § 1.
2. Когда я, за один день построив мост, переправил войско через реку Исару, действуя быстро ввиду важности дела, так как он сам просил меня в письме ускорить свой приход, тут оказался его рассыльный с письмом, в котором он извещал меня, чтобы я не приходил; он может завершить дело самостоятельно; чтобы я тем временем ждал у Исары. Сообщу тебе о своем опрометчивом решении; я все-таки решил идти, полагая, что он избегает человека, который разделил бы с ним славу. Я считал, что могу нисколько не умалить славу жалкого человека и все-таки быть вблизи, чтобы иметь возможность быстро примчаться на помощь, если положение будет более трудным.
3. Вот что я предполагал,
4648
Возможно, народный трибун Публий Тиций, упоминаемый в письме DCCCXXXVIII, § 3.
4649
Легат Планка, упоминаемый также в письме DCCCLXVII, § 1.
4. К тому же, когда Лепид говорил на сходке, его солдаты, бесчестные сами по себе, а также развращенные теми, кто начальствует, — Канидиями и Руфренами 4650 и прочими, о которых вы будете знать, когда понадобится, — закричали (честные мужи!), что они хотят мира и ни с кем не будут сражаться, после того как уже убито двое выдающихся консулов, пало за отечество столько граждан, наконец, все 4651 враги разоблачены и имущество взято в казну. Лепид этого и не покарал и не пресек.
4650
Очевидно, легаты или центурионы Лепида.
4651
Гипербола; врагами были объявлены только Антоний и его сторонники.
5. Я увидел, что прийти мне туда и бросить против двух соединенных войск преданнейшее войско, огромные вспомогательные силы, главенствующих лиц Галлии, всю провинцию — высшее безумие и опрометчивость и что я, если буду уничтожен при таких обстоятельствах и, вместе с собой, предам государство, после смерти не только буду лишен почета, но и не найду сострадания. Поэтому я намерен вернуться назад и не допущу возможности, чтобы такие дары были принесены падшим людям.
6. Постараюсь держать войско в подходящих местах, оборонять провинцию 4652 , даже если то войско 4653 изменит, и сохранить все в целости, пока вы не пришлете сюда войска для подкрепления и не защитите здесь государства с такой же удачей 4654 . Никто не был более готов и отразить, если представится случай, и выдержать осаду, если будет необходимость, и умереть за вас, если придется. Поэтому советую тебе, мой Цицерон, позаботиться, чтобы сюда возможно скорее было переброшено войско, и торопить с этим, прежде чем враги усилятся в большей степени, а среди наших нарушится порядок. Если в этом будет проявлена быстрота, то государство, уничтожив преступников, удержит победу в своих руках. Береги здоровье и люби меня.
4652
Трансальпийскую («Косматую») Галлию.
4653
Войско Лепида.
4654
Т.е. с такой же удачей, как под Мутиной.
7. Оправдывать ли мне перед тобой в письме своего брата, храбрейшего гражданина и вполне готового ко всему 4655 . Он заболел от лишений не прекращающейся и довольно тягостной лихорадкой. При первой возможности примчаться назад к вам он не поколеблется сделать это, чтобы во всякое время служить государству. Прошу тебя считать мое достоинство препорученным тебе. Мне ничего не надо желать 4656 : у меня ты, и глубоко любящий меня и — чего я хотел — обладающий высшим авторитетом. Ты обдумаешь сам, на какое одолжение ты согласен и когда. Прошу тебя только об одном — поставь меня на место Гирция 4657 в смысле твоей приязни ко мне и моего уважения к тебе.
4655
Возможно, что этими словами начинается новое письмо или же это приписка к письму. В связи со смертью консулов Цицерон просил Луция Планка отослать в Рим своего брата, городского претора Планка, бывшего у него легатом.
4656
Ответ на § 5 письма DCCCXXXVIII.
4657
Подразумевается: «в своем сердце».