Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
4. Верь мне, это войско, которым я располагаю, принадлежит сенату и всем честнейшим и более всего тебе; беспрестанно узнавая о твоем образе мыслей, оно необычайно почитает и любит тебя. Если оно поймет, что его благо заботит тебя, оно и себя будет считать перед тобой в долгу во всех отношениях.
5. Написав письмо, я узнал, что Долабелла прибыл в Киликию со своими войсками 4622 . Отправляюсь в Киликию. Постараюсь, чтобы ты быстро получал известия о том, что я совершу. И я хотел бы, чтобы мы были счастливы в меру своих заслуг перед государством. Береги здоровье и люби меня. В майские ноны, из лагеря.
4622
У Долабеллы было два легиона; он встретил поддержку в Тарсе.
DCCCLVII. От Марка Юния Брута Цицерону, в Рим
[Brut., I, 4,
Диррахий, приблизительно 7 мая 43 г.
Брут Цицерону привет 4623 .
1. Какую радость я испытал, узнав о действиях нашего Брута 4624 и консулов, тебе легче судить, нежели мне писать 4625 : я восхваляю и ликую как по поводу других событий, так и потому, что вылазка Брута 4626 не только была спасительна для него самого, но и очень сильно способствовала победе.
4623
Это письмо — ответ на письмо DCCCXLIV.
4624
Децим Брут.
4625
Марк Брут еще не знает о смерти консулов.
4626
Ср. письмо DCCCLXXXV, § 1. Вылазкой командовал Понций Аквила, который был при этом убит.
2. Ты пишешь мне, что дело троих Антониев одно и то же, что мне судить, какого мне держаться мнения; я решаю только следующее: дело сената или римского народа судить о тех гражданах, которые не погибли сражаясь 4627 . «Но именно в этом, — скажешь ты, — ты и поступаешь несправедливо, называя враждебных государству людей гражданами». Наоборот — вполне законно: ведь того, что сенат еще не постановил и римский народ не повелел, я не предрешаю дерзко и не отношу к области моего ведения; я неизменно стою на том, что у человека, убить которого обстоятельства меня не принудили, я и ничего не вырвал жестокостью и ни в чем по слабости ему не уступил и держал его в своей власти, пока была война 4628 . В самом деле, я нахожу, что гораздо честнее и больше в духе того, что могло бы дать государство, — чтобы не посягали на имущество несчастных 4629 и не предоставляли властвующим того, что может разжечь алчность и дерзость.
4627
Ср. письмо DCCCXLIV, § 3.
4628
Речь идет о Гае Антонии, попавшем в руки Брута в Аполлонии. Так как Брут говорит, что Антоний был «в его власти», а не «под стражей», то можно думать, что Гай Антоний не содержался в тюрьме. Ср. письмо DCCCXLI, § 5.
4629
Т.е. конфисковать имущество врагов, павших в гражданской войне.
3. В этом деле, Цицерон, честнейший и храбрейший муж и заслуженно самый дорогой для меня ввиду твоего отношения и ко мне и к государству, ты, по-видимому, слишком веришь своей надежде и тотчас же, как только кто-нибудь сделает что-либо честно, прощаешь и позволяешь ему всё, словно нельзя склонить к дурным намерениям человека, развращенного подачками. По своей доброте ты спокойно будешь терпеть советы, особенно насчет всеобщего спасения; однако ты будешь делать то, что признаешь нужным; даже я, хотя ты и доказал мне,… 4630
4630
Конец письма утрачен.
DCCCLVIII. Луцию Мунацию Планку, в провинцию Нарбонскую Галлию
[Fam., X, 13]
Рим, приблизительно 10 мая 43 г.
Цицерон Планку 4631 .
1. Как только мне была дана возможность превознести твое достоинство, я, возвеличивая тебя, не пропустил ничего, относившегося и к награде за доблесть и к хвалебным выражениям. Ты сможешь это узнать из самого постановления сената; ведь оно составлено так, как мною по написанному было высказано предложение, которое собравшийся в полном составе сенат и принял с чрезвычайным рвением и в полном согласии.
4631
Это письмо — ответ на письмо DCCCXLV.
2. Хотя из того письма, которое ты прислал мне, я усмотрел, что от суждения честных ты получаешь большее удовольствие, нежели от знаков славы, я все-таки признал, что нам, хотя ты ничего не требуешь, следует
4632
Метафора из области ткацкого ремесла.
4633
Так как Троя, по преданию, пала вследствие хитрости Одиссея, построившего деревянного коня, а не благодаря подвигам Ахилла и Аякса. В принятом в настоящее время тексте «Илиады» Ахилл назван градоборцем в четырех местах, но римляне, очевидно, следовали тексту Аристарха, который отвергает стихи, где этот эпитет был применен к Ахиллу; «Илиада», VIII, 372; XV, 77; XXI, 550; XXIV, 108. Ср. «Одиссея», IX, 504, 530.
DCCCLIX. От Децима Юния Брута Альбина Цицерону, в Рим
[Fam., XI, 13a, §§ 1—4]
Полленция 4634 , приблизительно 12 мая 43 г.
Император 4635 Децим Брут шлет привет Марку Туллию Цицерону.
1. Я уже не благодарю тебя; ведь обстоятельства не позволяют удовлетворить словами того, кому я едва ли могу воздать на деле. Я хочу, чтобы ты обратил внимание на мое нынешнее положение. Ведь от тебя, при твоей проницательности, ничто не укроется, если ты внимательно прочтешь мое письмо. Поспешно преследовать Антония я не мог вот по каким причинам, Цицерон: у меня не было всадников, не было вьючных животных; о гибели Гирция я не знал; о гибели Аквилы я не знал 4636 ; Цезарю 4637 я не верил, пока не встретился и не переговорил с ним. Вот как прошел этот день.
4634
Полленция — город в Лигурии, в 45 милях к северо-западу от Сабатских Вад. Датировка этого письма (§§ 1—4) и письма DCCCXCIX (§§ 4—5) принята в соответствии с изданием Тиррелла и Пэрсера.
4635
Децим Брут получил звание императора за военные действия против альпийских племен.
4636
Легат Децима Брута Понций Аквила был убит во время вылазки из Мутины. В Медицейской рукописи этой фразы нет; она имеется в других рукописях.
4637
Октавиан.
2. На другой день утром я был вызван Пансой в Бононию. В дороге я получил известие о его смерти. Я помчался назад к своему маленькому войску; ведь я по справедливости могу его так называть: оно сильно уменьшилось и в самом дурном положении из-за недостатка всего 4638 . Антоний опередил меня на два дня: убегая, он делал гораздо большие переходы, нежели я, преследуя его; ведь он двигался в беспорядке, я — правильным строем. Где он ни проходил, он освобождал заключенных рабов, хватал людей. Он нигде не останавливался, пока не дошел до Вад. Я хочу, чтобы тебе было известно это место; оно лежит между Апеннином и Альпами; проход через него крайне затруднен.
4638
Брут преуменьшает свои силы. Ср. письма DCCCLXXVI, § 4; DCCCLXXVII, § 1.
3. Когда я был на расстоянии тридцати миль от него, а Вентидий уже соединился с ним, мне сообщили о его речи на сходке, в которой он начал просить солдат последовать за ним через Альпы; он будто бы вступил в соглашение с Марком Лепидом. Раздались крики и главным образом среди солдат Вентидия (ведь своих у него очень немного), что они должны либо погибнуть в Италии, либо победить, и они начали молить о походе в Полленцию. Так как он не мог удержать их, он перенес свой поход на следующий день.
4. Получив известие об этом, я тотчас выслал в Полленцию пять когорт и направился туда. Мой отряд прибыл в Полленцию на час раньше, чем Требеллий 4639 с всадниками. Я очень обрадовался; ведь победа, по моему мнению, зависит от этого.
DCCCLX. От Луция Мунация Планка Цицерону, в Рим
[Fam., X, 15]
Под Кулароном 4640 , 13 мая 43 г.
4639
Народный трибун 48 и 47 гг., сторонник Марка Антония.
4640
Ныне Гренобль.