Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
DCCCXLIX. От Децима Юния Брута Альбина Цицерону, в Рим
[Fam., XI, 13b]
Лагерь под Пармой, 30 апреля 43 г.
Избранный консулом Децим Брут шлет привет Марку Цицерону.
Несчастнейших жителей Пармы… 4579
DCCCL. От Марка Юния Брута Цицерону, в Рим
[Brut., I, 11]
4579
Этот отрывок, скорее всего, говорит о жестоком обращении Луция Антония с населением Пармы во время его отступления из-под Мутины.
Диррахий, начало мая 43 г.
Брут Цицерону привет.
1. Отношение Вета Антистия к государству 4580 таково, что он, без сомнения, по отношению к Цезарю и по отношению к Антонию проявил бы себя самым ревностным поборником всеобщей свободы 4581 ,
4580
Ср. письмо DCCCXXXVII, § 5.
4581
Имеется в виду убийство Цезаря. Сожаление о том, что одновременно не был убит Марк Антоний, неоднократно высказывается Цицероном.
4582
Т.е. из государственных денег, находившихся у Антистия Вета. Брут и Кассий считали себя законным правительством и претендовали на государственные средства. Брут даже выпускал монету.
2. Мы желали убедить его остаться в лагере в качестве императора и защищать государство; но он решил отправиться домой 4583 , так как он распустил войско; но он подтвердил, что немедленно возвратится к нам, взяв на себя посольство 4584 , если консулы не созовут преторских комиций; при таких его взглядах на положение государства я настоятельно советовал ему не откладывать на другое время своего соискания; его поступок должен быть приятен всем, кто только считает, что это войско должно принадлежать государству, тебе же — настолько приятнее, насколько с большим и присутствием духа и славой ты защищаешь нашу свободу и сколь большим достоинством ты будешь наслаждаться, если благодаря нашим замыслам будет достигнут исход, какого мы желаем. И я, мой Цицерон, особенно и по-дружески прошу тебя любить Вета и согласиться на то, чтобы возможно более был возвеличен тот, кого — хотя его и ничем невозможно отпугнуть от намеченного — всё же удастся побудить твоими похвалами и благожелательностью к тому, чтобы он еще более держался своего решения и соблюдал его. Это будет очень приятно мне.
4583
Т.е. в Рим. Текст, видимо, испорчен; перевод по конъектуре Тиррелла и Пэрсера.
4584
Очевидно, свободное посольство. См. т. I, прим. 12 к письму X.
DCCCLI. Квинту Корнифицию, в провинцию Старую Африку
[Fam., XII, 25, §§ 6—7]
Рим, начало мая 43 г.
Цицерон Корнифицию привет.
6. Ты препоручаешь мне моего Публия Лукцея 4585 ; буду заботливо оберегать его, в чем только смогу. Наших коллег 4586 Гирция и Пансу, людей, спасительных для государства во время их консульства, мы потеряли в очень неподходящее время, когда государство, правда, освобождено от разбоя Антония, но еще не вполне избавлено от затруднений. Если будет возможно, буду оберегать его по своему способу, хотя я уже очень утомлен. Но никакая усталость не должна препятствовать долгу и преданности.
4585
Упоминается только здесь и в письме DCCCXCVIII, § 5.
4586
По авгурату.
7. Но об этом достаточно. Предпочитаю, чтобы ты узнавал обо мне от других, а не от меня самого. О тебе я слыхал то, чего хочу больше всего. Насчет Гнея Минуция 4587 , которого ты в одном письме превознес до небес похвалами, слухи менее благоприятны. Сообщи мне, пожалуйста, в чем здесь дело и вообще что у вас происходит.
DCCCLII. Марку Юнию Бруту, в Грецию
[Brut., I, 5]
4587
Возможно, должностное лицо в провинции Старой Африке.
Рим, 5 мая 43 г.
Цицерон Бруту привет.
1. За четыре дня до майских календ, когда высказывались мнения о военных действиях против тех, кто признан врагами 4588 , Сервилий высказался также о Вентидии 4589 и за то, чтобы Кассий преследовал Долабеллу. Согласившись с ним, я голосовал за большее: чтобы ты, если находишь выгодным и полезным для государства, преследовал Долабеллу военными действиями; если же ты не можешь сделать это ради блага государства или не считаешь, что оно полезно для государства, то чтобы ты держал войско в той же местности. Сенат не мог сделать ничего более почетного, нежели предоставить тебе решить, что, по твоему мнению, более всего на пользу государству. Я, со своей стороны, полагаю так: если у Долабеллы есть отряд, если у него есть лагерь, если у него где-либо есть, где остановиться, то для того,
4588
Ср. письмо DCCCXLVI, § 4.
4589
См. прим. 4 к письму DCCCXLVII.
2. О силах нашего Кассия мы ничего не знаем: ведь от него ни одного письма и никаких известий, которые мы могли бы счесть достоверными 4590 ; но ты, конечно, понимаешь, насколько важно уничтожить Долабеллу как для того, чтобы он понес кару за преступление 4591 , так и для того, чтобы главарям разбойников некуда было направиться после бегства из-под Мутины. И ты можешь вспомнить на основании моего предыдущего письма, что я уже давно был такого мнения; впрочем, тогда и в случае бегства была гавань в твоем лагере и для спасения поддержка в твоем войске; тем более теперь мы, будучи, надеюсь, избавлены от опасностей, должны заняться уничтожением Долабеллы. Но это ты обдумаешь более тщательно, решишь мудро; о своем решении и действиях сообщишь мне, если признаешь нужным.
4590
Из Сирии в Рим письмо шло не менее 50 дней; поэтому письмо DCCCXXIII могло еще не дойти. Цицерон мог кое-что знать о Кассии из письма Лентула; ср. письмо DCCCXXXIX, § 3.
4591
Убийство Гая Требония в Смирне.
3. Я хочу, чтобы мой Цицерон был избран в вашу коллегию 4592 , полагаю, что в комициях по выбору жрецов суждение об отсутствующих вполне может состояться; ведь это также было сделано ранее: Гай Марий, когда он был в Каппадокии, по Домициеву закону 4593 был избран авгуром, и ни один закон не запретил этого на будущее время; ведь даже в Юлиевом законе, каковой закон является последним насчет жречества, словами «кто будет домогаться и о ком будут иметь суждение» ясно указано, что суждение возможно о том, кто не домогается. Я пишу ему об этом, чтобы он руководствовался твоим мнением, как и во всем; тебе же следует решить насчет Домиция 4594 , насчет нашего Катона 4595 ; но хотя иметь суждение об отсутствующем и дозволяется, однако для присутствующих все легче; таким образом, если ты найдешь нужным поехать в Азию, не будет никакой возможности вызвать наших для участия в комициях 4596 .
4592
В коллегию понтификов. Об этой кандидатуре Марка Цицерона младшего упоминается только в переписке с Марком Брутом.
4593
Плебисцит 103 г.
4594
Сын Луция Домиция Агенобарба, павшего под Фарсалом, и Порции, сестры Марка Катона Утического.
4595
Сын Катона Утического, на дочери которого Порции был женат Марк Брут.
4596
Так как молодые люди должны будут сопровождать Брута и не смогут приехать в Рим.
4. Вообще, пока Панса был жив, все казалось мне более быстрым: ведь он немедленно провел бы выборы своего коллеги; затем до преторских были бы комиции для избрания жрецов; теперь я предвижу длинную проволочку в связи с птицегаданием: ведь пока будет одно должностное лицо из патрициев, птицегадание не может быть передано патрициям 4597 — очень большое затруднение. Пожалуйста, сообщи мне, каково твое мнение обо всем деле. За два дня до майских нон.
4597
Цицерон указывает на проволочку, возможную при избрании интеррекса. С одной стороны, комициями для избрания консулов может руководить только консул (ср. т. II, письмо CCCLXIII, § 3); с другой стороны, ауспиции должны производиться группой патрициев, прежде чем интеррексу будет поручено произвести выборы консулов; но пока ауспициями ведает должностное лицо из патрициев, они не могут быть переданы другим патрициям; таким образом, следует добиться, чтобы патриции сложили с себя должностные обязанности; это вызывало большую проволочку. Затруднение разрешалось тем, что консульскими правами наделяли двоих частных лиц, которые и проводили выборы консулов.
DCCCLIII. Луцию Мунацию Планку, в провинцию Нарбонскую Галлию
[Fam., X, 14]
Рим, 5 мая 43 г.
Цицерон Планку привет 4598 .
1. Какая приятная молва распространилась за два дня до победы 4599 — о твоей поддержке, о рвении, о быстроте, о войсках! Но и после того как враги разбиты, вся надежда на тебя. Ведь с поля битвы под Мутиной, говорят, бежали самые известные предводители разбойников 4600 . Уничтожение остатков заслуживает не меньшей благодарности, чем отражение первого натиска.
4598
Это письмо является ответом на письмо DCCCXLV.
4599
Под Мутиной.
4600
Это выражение связано с тем, что сторонники Марка Антония были объявлены вне закона.