Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
2. Ведь я знаю, какой вес будет иметь моя рекомендация. Поэтому прошу тебя — пусть та щедрость, какую ты проявил без моего письма, благодаря этому письму возрастет возможно больше. Но главное в моем поручении — не допускай, чтобы Эрот Турий, вольноотпущенник Квинта Турия, присваивал себе наследство Турия, как он делал до сего времени, и во всем прочем считай тех заботливо препорученными тебе мной. От их блеска 4430 и оказываемого ими уважения ты получишь большое удовольствие. Настоятельно еще и еще прошу тебя согласиться на это.
4430
Всадники, обладавшие сенаторским цензом, но оставшиеся в сословии всадников, именовались «известными, первейшими, блистательными» (illustres, primores, splendidi).
DCCCXXX. Квинту Корнифицию, в провинцию Старую Африку
[Fam., XII, 27]
Рим, весна 43 г.
Марк Туллий Цицерон шлет большой привет Квинту Корнифицию.
Секст Ауфидий 4431 и в смысле уважения, с каким он относится ко мне, уподобляется самым близким, а в смысле блеска римского всадника 4432
4431
Ср. предыдущее письмо, § 1.
4432
См. прим. 2 к предыдущему письму.
DCCCXXXI. Квинту Корнифицию, в провинцию Старую Африку
[Fam., XII, 29]
Рим, весна 43 г.
Марк Туллий Цицерон шлет большой привет Квинту Корнифицию.
1. Полагаю, что не только тебе, которому отлично известно все, касающееся меня, но и всякому среди римского народа хорошо известна та близкая дружба, которая связывает меня с Луцием Ламией 4433 . В самом деле, она была представлена в обширном театре, когда он был выслан консулом Габинием за независимую и смелую защиту моего благополучия. Но не от этого возникла приязнь между нами; так как она была давней и большой, то по этой причине он ради меня не поколебался подвергнуться опасности. К этим одолжениям или, лучше, заслугам присоединяется приятнейшее общение, так что решительно ни один человек не доставляет мне большего удовольствия. Полагаю, что ты уже не ждешь, в каких выражениях я препоручу тебе его; ведь ты понимаешь, каких выражений требует дело столь большой приязни; считай, что я воспользовался всеми ими.
4433
Луций Элий Ламия защищал Цицерона в 58 г., когда ему грозило изгнание, и сам был изгнан консулами Габинием и Писоном. В 54 г. он вернулся в сенат; в 48 г. он был посредником при переговорах между Цицероном и Антонием; он был эдилом в 45 г.
2. Считай, пожалуйста, только одно: если ты будешь защищать дела Ламии, его управителей, вольноотпущенников, рабов, в чем только ни понадобится, то мне будет приятнее, нежели если бы эта твоя щедрость относилась к моему имуществу, и я не сомневаюсь, что ты без моей рекомендации (в соответствии с твоей способностью судить о людях) ревностно сделаешь всё ради самого Ламии. Впрочем, мне говорили, будто ты полагаешь, что при записи одного постановления сената, которое выносилось в ущерб твоему достоинству, присутствовал 4434 Ламия, тогда как он вообще никогда не присутствовал при записи при тех консулах 4435 ; далее, тогда сдавались 4436 все подложные постановления сената; разве только ты, пожалуй, считаешь, что я присутствовал при записи того Семпрониева постановления сената 4437 , тогда как меня и в Риме не было, как я написал тебе об этом сразу после события. Но об этом достаточно.
4434
«Присутствовать при записи» (постановления сената) — технический термин. Ср. т. II, письмо CCXXII, §§ 5—6.
4435
При консулах Марке Антонии и Долабелле, в 44 г., после убийства Цезаря.
4436
На основании закона Юния и Лициния (62 г.), записи постановлений сената должны были сдаваться на хранение в казначейство. О составлении подложных постановлений Антонием ср. письма DCCLXIV, § 1; Филиппики V, 12; XII, 12.
4437
Возможно, предложение Семпрония о назначении Гая Кальвисия на смену Корнифицию; ср. письмо DCCCXXV, § 3.
3. Еще и еще прошу тебя, мой Корнифиций, считать все дела Ламии моими и позаботиться о том, чтобы он понял, что эта рекомендация принесла ему величайшую пользу. Ты не можешь сделать ничего более приятного мне. Береги здоровье.
DCCCXXXII. Консулам, преторам, народным трибунам, сенату, римскому народу и плебсу от Луция Мунация Планка
[Fam., X, 8]
Трансальпийская Галлия, около 23 марта 43 г.
Избранный консулом, император 4438 Планк шлет привет консулам, преторам, народным трибунам, сенату, римскому народу и плебсу 4439 .
4438
Возможно, что Планк получил звание императора за победу над ретами (триумф — 29 декабря 44 г.). Это звание упоминается в надписях, относящихся к Планку.
4439
Официальные письма обычно адресовались должностным лицам (консулам, преторам, народным трибунам) и сенату; прибавление «римскому народу и плебсу» встречается также в письмах DCCCLXXXI и DCCCLXXXIV; слова «и плебсу» — отголосок того времени, когда под римским народом подразумевались только патриции.
1. Если кому-нибудь, может быть, кажется, будто я слишком долго держал в зависимости от моего желания чаяния людей и надежду государства, то, полагаю, мне следует перед ним оправдаться, прежде чем кому-либо что-нибудь обещать насчет предстоящего выполнения долга. Ведь я хочу, чтобы не думали, что я искупил прошлую вину, но что я своевременно высказываю то, что уже заранее обдумано с честнейшими намерениями.
2. При столь сильной тревоге людей и столь потрясенном состоянии государства я не упускал из виду, что самое полезное — это объявить о честных намерениях, и видел, что очень многие достигли благодаря этому высоких почестей 4440 .
4440
Считают, что Планк имеет в виду Лепида, Октавиана и Эгнатулея. Ср.: Цицерон, Филиппика V, 41, 46, 52.
4441
Имеется в виду консульство, предстоявшее Планку в 42 г.
4442
Намек на союз с Марком Антонием.
3. Но мне потребовалось некоторое время и большие труды и значительные расходы, чтобы довести до конца то, что я обещаю государству и всем честным, и приступить к оказанию помощи отечеству не голыми руками с благими намерениями, но со средствами. Мне следовало укрепить настроение войска, которое не раз волновали большими наградами 4443 , — чтобы оно рассчитывало на умеренное от государства, а не неограниченное от одного; следовало укрепить настроение очень многих городских общин, которые в прошлом году были связаны обязательствами благодаря раздачам и льготам, — чтобы они и сочли пустым все это и признали нужным добиваться того же от лучших подателей; следовало привлечь также расположение остальных лиц, которые стояли во главе пограничных провинций и войск, чтобы лучше вступить с большим числом людей в союз для защиты государства, нежели с меньшим числом 4444 разделить победу, роковую для всего мира.
4443
Намек на Марка Антония. Ср. ниже «от одного» .
4444
Речь идет об освобождении от налогов и предоставлении прав гражданства; это производилось Марком Антонием на основании подложных записей Цезаря, составлявшихся его писцом Фаберием. Ср. письмо DCCXVI, § 1; DCCXIX, § 6; Филиппики II, 92, 97; III, 30.
4. Но мне следовало укрепить свое собственное положение путем увеличения войска и умножения вспомогательных сил, чтобы тогда, когда я открыто заявлю о своих взглядах, не было опасности в том, что станет известным, что я буду защищать даже вопреки желанию кое-кого 4445 . Поэтому я никогда не буду отрицать, что я, чтобы достигнуть осуществления этих намерений, и во многом притворился 4446 против своего желания и многое скрыл 4447 со скорбью, так как видел на примере коллеги 4448 , сколь опасно преждевременное заявление со стороны честного гражданина, когда он не подготовлен.
4445
Имеется в виду Марк Антоний.
4446
О стремлении Планка к миру ср. письмо DCCCXXVI, § 1.
4447
Преданность сенату.
4448
Децим Брут, осажденный Антонием в Мутине.
5. Также из этих соображений я дал легату Гаю Фурнию, храброму и деятельному мужу, указания 4449 также более словесно, чем письменно, с тем, чтобы и они были переданы вам более тайно и я был в большей безопасности, причем я объяснил, что пригодно и для ограждения всеобщего благосостояния и для укрепления моего положения. Из этого можно понять, что забота о защите основ государства уже давно заставляет меня бодрствовать.
6. Теперь, когда мы, по милости богов, более подготовлены во всех отношениях, я хочу, чтобы люди не только возлагали на нас добрые надежды, но судили с уверенностью. У меня под знаменами пять легионов 4450 , и глубоко преданных государству вследствие их собственной честности и доблести и послушных мне ввиду моей щедрости; провинция, вполне подготовленная благодаря согласию между всеми городскими общинами и всеми силами стремящаяся выполнить свой долг; конница и вспомогательные войска такой численности, сколько могут выставить эти племена для защиты своего благополучия и свободы. Сам я настолько готов духом либо оборонять провинцию, либо идти, куда зовет государство, либо передать войско, вспомогательные силы и провинцию, что не отказываюсь даже от того, чтобы весь удар войны был направлен против меня, если только я своей гибелью могу либо укрепить благополучие отечества, либо задержать опасность.
4449
Ср. письмо DCCCXXVI, § 1 — несоответствие между словами Фурния и указанием Планка.
4450
В письме DCCCLX, § 3 Планк говорит о четырех легионах, в письме CMXV, § 3 — о трех легионах ветеранов и одном легионе новобранцев, преуменьшая свои силы. Здесь он, возможно, преувеличивает их.
7. Если я обещаю это уже после того, как все улажено, и при спокойствии в государстве, то я буду радоваться благу государства в ущерб своей славе; но если я прибуду, чтобы разделить нисколько не изменившиеся и величайшие опасности, то поручаю справедливым судьям защитить мои намерения от хулы недоброжелателей. Для меня, во всяком случае, достаточно большая награда за мои услуги — это невредимость государства. Что же касается тех, которые, руководствуясь моим авторитетом и в гораздо большей степени доверием к вам, не дали ни обмануть себя никакой надеждой, ни устрашить никакой угрозой, то, мне кажется, вас следует просить считать их препорученными вам 4451 .
4451
Речь идет о солдатах. Ср. письмо CMXV, § 2.