Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
DCCCXX. Луцию Папирию Пету, в Неаполь
[Fam., IX, 24]
Рим, начало февраля 43 г.
Цицерон Пету.
1. Этому Руфу 4362 , твоему другу, о котором ты пишешь мне уже второй раз, я помог бы, насколько могу, даже если бы я был им оскорблен, так как вижу, что ты так сильно стараешься в его пользу. Но так как и из твоего письма и из его письма, присланного мне, я понимаю и заключаю, что мое благо было для него предметом большой заботы, не могу не быть ему другом — и не только ввиду твоей рекомендации, которая, как и следует, имеет громадное значение в моих глазах, но и по моей собственной воле и суждению. Ведь я хочу, чтобы ты знал, мой Пет: для меня поводом для подозрения, настороженности и внимательности было твое письмо; с этим письмом впоследствии согласовались другие письма многих. Ведь и в Аквине и в Фабратерии были приняты решения насчет меня, о которых ты, вижу я, слыхал, и они 4363 , как бы угадывая, сколько неприятностей я им доставлю, стремились только к
4362
Возможно, Сальвидиен Руф, упоминаемый в письме DCCCLXIV, § 4, или Насидиен Руф, упоминаемый Горацием (Сатиры, II, 8, стих 1). О заговоре, на который Цицерон намекает ниже, сведений нет.
4363
Сторонники Марка Антония.
2. Что ты перестал посещать обеды, — меня огорчает; ведь ты лишил себя большого развлечения и удовольствия. Затем я даже опасаюсь (ведь можно говорить правду), как бы ты не разучился и не забыл кое-чего, привычного для тебя, — устраивать небольшие обеды. Ведь если тогда, когда у тебя было кому подражать, ты не делал больших успехов, что же ты будешь делать теперь. Спуринна 4364 , по крайней мере, когда я ему указал на положение дела и представил твою прошлую жизнь, указал на большую опасность для основ государства, если ты не вернешься к своим прошлым привычкам тогда, когда подует фавоний 4365 ; по его словам, в настоящее время это можно переносить, если ты случайно не можешь переносить холод.
4364
Авгур, предупредивший Цезаря незадолго до его смерти, что его жизнь в опасности.
4365
Теплый западный ветер, появлявшийся в начале февраля; это считалось началом весны. Ср.: Гораций, Оды, I, 4.
3. Но, клянусь, мой Пет, шутки в сторону, советую тебе — это, полагаю, имеет значение для счастливой жизни — жить среди честных, приятных, расположенных к тебе мужей; нет ничего более подходящего для жизни, ничего более приспособленного для счастливого образа жизни. И я отношу это не к удовольствию, не к общности жизни и времяпрепровождения и к успокоению духа, которое достигается более всего дружеской беседой, а она наиболее сладостна на пирах, как их — мудрее, чем греки, — называют наши; те говорят о симпосиях и синдейпнах, то есть о совместных попойках и совместных обедах; а мы — о совместном времяпрепровождении 4366 , так как тогда более всего проводят время вместе. Ты видишь, как я, философствуя, пытаюсь вернуть тебя назад к обедам. Береги здоровье. Ты этого достигнешь легче всего, часто обедая вне дома.
4366
В подлиннике — латинское слово convivium (буквально: «совместная жизнь»).
4. Но, если любишь меня, не подумай, будто я, оттого что пишу шутливо, отбросил заботу о государстве. Будь уверен, мой Пет, вот в чем: дни и ночи я делаю только одно, забочусь только об одном — чтобы мои сограждане были невредимы и свободны. Не упускаю случая советовать, действовать, принимать меры. Словом, я в таком настроении, что если в этой заботе и хлопотах мне нужно будет положить жизнь, я сочту свой конец прекрасным. Еще и еще будь здоров.
DCCCXXI. Гаю Кассию Лонгину, в провинцию Сирию
[Fam., XII, 5]
Рим, конец февраля 43 г.
Марк Туллий Цицерон шлет большой привет Гаю Кассию.
1. Зима, полагаю я, до сего времени мешала получению нами от тебя достоверных известий о том, что ты делаешь, и особенно — где ты. Но все говорили (я думаю — потому, что этого хотели), что ты в Сирии и располагаешь войсками. Этому легче верили потому, что оно казалось правдоподобным. А наш Брут снискал исключительную похвалу 4367 ; ведь он совершил столь важные и столь неожиданные действия, что они и сами по себе заслуживают благодарности и еще более ценны ввиду быстроты. Итак, если ты удерживаешь то, что мы предполагаем, то государство получило большую поддержку; ведь мы, начиная от ближайшего побережья Греции и вплоть до Египта, будем под прикрытием военной власти и военных сил честнейших граждан.
4367
В начале 43 г. Марк Брут собрал армию и занял Грецию и Иллирик.
2. Впрочем, если не ошибаюсь, дело обстоит так, что весь исход войны в целом, по-видимому, зависит от Децима Брута; если он, как мы надеемся, вырвется из Мутины, от войны, по-видимому, ничего не останется. Ведь его теперь осаждают совсем малочисленные войска, так как большим гарнизоном Антоний удерживает Бононию. Но в Клатерне 4368 наш Гирций, под Корнелиевым Форумом 4369 — Цезарь, оба с сильным войском; а в Риме Панса собрал большие силы благодаря набору в Италии. Зима до сего времени мешала действиям. Гирций, как он мне намекает в частых письмах, по-видимому, будет действовать
4368
Город, находившийся на расстоянии 10 миль к северо-востоку от Бононии.
4369
Город, находившийся на расстоянии 13 миль к северо-востоку от Клатерны.
4370
Сведений о том, что Гай Кассий был патроном транспаданцев, нет, и это указание Цицерона тем более странно, что они получили право римского гражданства от Цезаря (Юлиев закон 49 г.) и потому едва ли могли быть на стороне оптиматов.
3. Со смертью Сервия Сульпиция 4371 мы лишились большой опоры. Остальные частью бездеятельны, частью бесчестны. Некоторые завидуют славе тех, кто, как они видят, пользуется одобрением в государстве. Но в римском народе и во всей Италии единодушие удивительное.
Вот приблизительно все, что тебе, по-моему, следовало бы знать. А теперь я желаю, чтобы светоч твоей доблести засветил от этих стран Востока. Будь здоров.
DCCCXXII. Гаю Кассию Лонгину, в провинцию Сирию
4371
Ср. письмо DCCCXIX, § 3.
[Fam., XII, 7]
Рим, 6 или 7 марта 43 г.
Марк Туллий Цицерон шлет большой привет Гаю Кассию.
1. Предпочитаю, чтобы ты узнал от своих, а не от меня, с каким рвением защищал я твое достоинство и в сенате 4372 и перед народом. Это мое мнение легко одержало бы верх в сенате, если бы не сильное сопротивление Пансы. После того как я высказал это мнение, народный трибун Марк Сервилий вывел меня для речи перед народной сходкой 4373 . Я сказал о тебе, что мог, с таким усилием, чтобы разнеслось по всему форуму, при таких возгласах одобрения народа, что я никогда не видел ничего подобного. Прости мне, пожалуйста, что я сделал это против воли твоей тещи; робкая женщина опасалась, как бы Панса не обиделся. На народной сходке Панса, правда, сказал, что и твоя мать и брат 4374 не хотели, чтобы я высказывал это мнение. Но это не волновало меня; я предпочитал другое. Я старался о деле государства, о котором я всегда старался, и о твоем достоинстве и славе.
4372
Филиппика XI.
4373
Эта филиппика до нас не дошла. Марк Сервилий — родственник Сервилии, матери Марка Брута, и Юнии Терции, жены Гая Кассия.
4374
О матери Кассия сведений нет. Его брат Луций Кассий устраивал представления для народа от его имени. Ср. письмо DCCV, § 1.
2. Что касается того, что я изложил более подробно в сенате и сказал на народной сходке, то я хотел бы, чтобы в этом ты выполнил мое обещание. Ведь я обещал и почти утверждал, что ты не ждал и не будешь ждать наших постановлений, но сам будешь защищать государство по своему усмотрению. И хотя мы еще не слыхали, ни где ты, ни какими силами ты располагаешь, всё же я решил так: все средства и силы, которые находятся в тех областях, — твои. И я верил, что благодаря тебе провинция Азия уже возвращена государству. Постарайся в деле возвеличения своей славы превзойти самого себя. Будь здоров.
DCCCXXIII. От Гая Кассия Лонгина Цицерону, в Рим
[Fam., XII, 11]
Галилея, лагерь под Тарихеей, 7 марта 43 г.
Проконсул 4375 Гай Кассий шлет большой привет Марку Туллию Цицерону.
1. Если ты здравствуешь, хорошо; я здравствую. Знай — я выехал в Сирию к императорам Луцию Мурку и Квинту Криспу 4376 . Храбрые мужи и честнейшие граждане, они, услыхав, что происходит в Риме, передали мне войска и сами вместе со мной с чрезвычайной твердостью духа устраивают дела государства. Знай, что и легион, который был в распоряжении Квинта Цецилия Басса, прибыл ко мне; знай также, что четыре легиона, которые Авл Аллиен 4377 вывел из Египта, он передал мне.
4375
Гай Кассий никогда не был консулом, но получил полномочия проконсула.
4376
Луций Стай Мурк был послан Цезарем во главе трех легионов против Квинта Цецилия Басса, поднявшего восстание в Сирии. Наместник Вифинии Квинт Марций Крисп направился в Сирию с тремя легионами на помощь Мурку. Звание императоров они, видимо, получили от своих солдат.
4377
Легат Долабеллы Аллиен набрал в Египте четыре легиона и привел их в Сирию; он сдался Кассию после небольшого сопротивления. Это могли быть остатки войска, оставленного Цезарем в Египте для Клеопатры, или же остатки армии помпеянцев.