Письма к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту
Шрифт:
2. Ты, я считаю, теперь не нуждаешься в советах защищать, насколько это в твоих силах, нас 4378 , отсутствующих, и государство. Хочу, чтобы ты знал, что вы и сенат не лишены надежного оплота, так что ты можешь защищать дело государства с наилучшей надеждой и величайшим присутствием духа. Об остальном с тобой будет говорить мой близкий Луций Картей. Будь здоров. Отправлено в мартовские ноны из лагеря под Тарихеей.
DCCCXXIV. От Гая Асиния Поллиона Цицерону, в Рим
4378
Т.е. Гая Кассия и Марка Брута.
[Fam., X, 31]
Кордуба, 16 марта 43 г.
Гай Асиний Поллион 4379 шлет привет Цицерону.
1. Тебе должно казаться отнюдь не удивительным, что я ничего не писал о государственных делах с тех пор, как взялись за оружие. Ведь Кастулонский горный проход 4380 , который всегда задерживал наших письмоносцев, хотя он теперь и стал более опасным из-за участившегося разбоя, все-таки совсем не является причиной такой большой задержки, какую вызывают те, кто, расположившись во всех местах с обеих сторон 4381 ,
4379
Гай Асиний Поллион во время гражданской войны был на стороне Цезаря и участвовал в сражении под Фарсалом и в походах в Африку и Испанию; впоследствии он был послан, в качестве наместника Дальней Испании, для оказания сопротивления Сексту Помпею. В 43 г. Поллион примкнул к Марку Антонию.
4380
Проход в северо-восточной части Бетики.
4381
Речь идет о сторожевых постах Лепида и Антония.
4382
Навигация начиналась с 5 марта.
2. Нет опасности, что на меня подействуют слова того, кого люди, — хотя никто не хочет его видеть, — ненавидят все-таки совсем не в такой степени, как он того достоин 4383 . Ведь он настолько ненавистен мне, что я считаю неприятным всё, что только ни является общим с ним. Однако моя природа и занятия 4384 склоняют меня к желанию мира и свободы. Поэтому я часто оплакивал то начало гражданской войны. Но так как мне нельзя было присоединиться ни к какой стороне вследствие того, что у меня на обеих сторонах были сильные недруги, я уклонился от того лагеря 4385 , в котором, как я знал, я не буду в полной безопасности от коварства недруга 4386 : вынужденный к тому, чего я менее всего хотел, я, чтобы не дойти до крайности, не колеблясь, пошел навстречу опасностям.
4383
Поллион, вероятнее всего, имеет в виду Марка Антония; но речь может быть и о его квесторе Бальбе, племяннике Луция Корнелия Бальба, приближенного Цезаря. Ср. письмо DCCCXCV, §§ 1—2.
4384
Занятия историей. Ср.: Гораций, Оды, II, 1, стих 1.
4385
От лагеря Помпея.
4386
Возможно, Гай Порций Катон, обвиненный в 54 г. Поллионом, но оправданный; ср. т. I, письмо CXL, § 5. Возможно также, что это Лабиен. Ср.: Квинтилиан, I, 5, 8.
3. Что же касается Цезаря 4387 , то, — так как он, хотя и познакомился со мной, только достигнув своего столь высокого положения, принял меня в число самых старых друзей, — я любил его с глубочайшим благоговением и преданностью. Что мне было дозволено совершать по моему желанию, я делал так, что это одобрял любой честнейший человек. Что мне было приказано, я сделал в такое время и так, что было ясно, что повеление было отдано против моей воли. Несправедливейшая ненависть за такое поведение 4388 могла научить меня, сколь приятна свобода и сколь жалка подвластная жизнь. Если дело идет к тому, чтобы все снова было во власти одного, объявляю себя недругом ему, кто бы он ни был, и не существует опасности, которую бы я, сражаясь за свободу, стал избегать или отвращать мольбами.
4387
Гая Юлия Цезаря. По свидетельству Плутарха («Цезарь», 32), Цезарь в начале гражданской войны советовался с Поллионом насчет перехода через Рубикон.
4388
Ненависть со стороны сторонников свободы, противников Цезаря.
4. Но консулы ни постановлением сената, ни письмом не наставили меня, что мне было делать. Ведь только после мартовских ид 4389 я получил одно письмо от Пансы, в котором он советует мне написать сенату, что я и войско будем в его власти. В то время как Лепид выступал на сходках и писал всем, что он согласен с Антонием 4390 , это было чрезвычайно опасно. Ведь при каких условиях снабжения мне пришлось бы вести легионы через его провинцию 4391 против его воли? Или, если бы я преодолел прочее, разве я мог бы перелететь также через Альпы, которые занимал его сторожевой отряд? Прибавь к этому, что не было возможности доставлять письма ни при каких условиях; ведь они вытряхиваются в шестистах местах, а затем Лепид также задерживает письмоносцев.
4389
День убийства Цезаря.
4390
Это место показывает, что Лепид занял враждебную сенату позицию сразу после убийства Цезаря.
4391
Ближняя Испания и Нарбонская Галлия.
5. Ни у кого не вызовет сомнения одно: в Кордубе я сказал на сходке, что передам провинцию только тому, кто явится, будучи прислан сенатом 4392 . К чему мне писать, какие сильные опоры были у меня из-за передачи тридцатого легиона? Кто не знает, насколько, передав его, я стал бы слабее для защиты государства? Ведь это, будь уверен, самый смелый и самый боеспособный легион. Поэтому считай, что именно я являюсь, во-первых, величайшим сторонником мира (ведь я стремлюсь к тому. чтобы все граждане были вполне невредимы); затем, во-вторых, я готов отстаивать свободу и для себя и для государства.
4392
Попытку захватить провинцию мог сделать Марк Антоний. См. прим. 1 к письму DCCXCIII.
6. Что ты принял моего близкого 4393
4393
Поэт Корнелий Галл, друг Вергилия и Овидия. Ср. письмо DCCCXCV, § 5.
DCCCXXV. Квинту Корнифицию, в провинцию Старую Африку
[Fam., XII, 25, §§ 1—5]
Рим, приблизительно 20 марта 43 г.
Марк Туллий Цицерон шлет большой привет Корнифицию.
1. В день Либералий 4394 я получил твое письмо, которое Корнифиций 4395 вручил мне, по его словам, на двадцать второй день. В тот же день сенат не собирался, как и на следующий. В Квинкватр 4396 , при полном составе сената, я выступил по поводу твоего дела, не наперекор Минерве 4397 . И действительно, в этот самый день сенат постановил, чтобы моя Минерва, хранительница Рима 4398 , которую сбросил вихрь, была восстановлена. Панса прочитал твое письмо; последовало большое одобрение сената к величайшей моей радости и неудовольствию Минотавра, то есть Кальвисия и Тавра 4399 . О тебе вынесено почетное постановление сената 4400 ; правда, требовали, чтобы и они были заклеймены, но Панса был более мягок.
4394
Празднества в честь Вакха; справлялись 17 марта.
4395
Сын адресата.
4396
Празднества в честь Минервы; справлялись с 19 по 23 марта.
4397
Поговорка, означающая «разумно, с пониманием дела, с успехом». Ср. т. I, письмо CLXXVIII, § 1; Гораций, «Наука поэзии», стих 385.
4398
Статуя Минервы с надписью «Хранительница Рима», которую Цицерон воздвиг на Капитолии в 58 г., перед своим изгнанием. Ср. т. II, письмо CCXCIII, § 3.
4399
О Гае Кальвисии см. прим. 1 к письму DCCXVIII. Тит Статилий Тавр был его легатом. Прозвище «Минотавр» может означать, что эти лица действовали совместно.
4400
По-видимому, о деятельности Корнифиция в Африке.
2. В тот день, когда у меня, мой Корнифиций, возникла надежда на свободу и я, когда прочие медлили, за двенадцать дней до календ заложил основы государственного строя 4401 , в этот самый день я предусмотрел многое и принял во внимание твое достоинство. Ведь со мной согласился сенат насчет управления провинциями 4402 . Да и впоследствии я не переставал подрывать того, кто — в виде величайшей несправедливости по отношению к тебе и к позору для государства — управлял провинцией отсутствуя 4403 . И вот, он не выдержал моих частых или, лучше, ежедневных нападок и возвратился в Рим против своего желания, причем мои справедливейшие и добросовестнейшие упреки не только отняли у него надежду, но и выбили его из уже твердого положения. Меня очень радует, что ты поддержал свое достоинство своей необычайной доблестью и получил величайшие почести от провинции 4404 .
4401
20 декабря 44 г. Цицерон произнес третью и четвертую филиппики.
4402
См. прим. 1 к письму DCCXVIII.
4403
Гай Кальвисий, оставивший легатов в Утике и возвратившийся в Рим. Ср. письмо DCCCXCVIII, § 7; Филиппика III, 26.
4404
Очевидно, в городах провинции.
3. Ты обеляешь себя передо мной в деле Семпрония 4405 ; принимаю оправдание; ведь это было какое-то мрачное время рабства 4406 . Я, творец твоих замыслов и поборник твоего достоинства, раздраженный обстоятельствами, стремился в Грецию, отчаявшись в свободе, когда этесии 4407 , словно честные граждане, не захотели сопровождать того, кто покидает государство, а противный австр 4408 сильнейшим дуновением отнес меня назад к членам твоей трибы в Регий, а оттуда я на парусах и на веслах со всей торопливостью поспешил в отечество, а на другой день, среди глубокого рабства для остальных, один я был свободным 4409 .
4405
Намек не ясен. Возможно, это Семпроний Руф, упоминаемый в письмах CCXXII, § 1 и CCLVII, § 10 (т. II).
4406
Текст испорчен; возможно, что это реминисценция из «Одиссеи», XVII, 322—323:
Тягостный жребий печального рабства избрав человеку, Лучшую доблестей в нем половину Зевес истребляет.
4407
Северо-западные ветры, дующие летом.
4408
Южный ветер.
4409
Цицерон приехал в Рим 31 августа 44 г. Первая филиппика была произнесена в сенате 2 сентября; 1 сентября Цицерон не присутствовал на заседании сената.