Пленники чести
Шрифт:
— У вас лучший в мире конюх, — воскликнул Александр, — так управляться со столькими лошадьми, и чтоб все были в порядке!
— Ну-с, ваша милость, это наша служба, — смущённо ответил Альфред, воспринявший похвалу на свой счёт.
— Ах, как Наталья Всеволодовна прекрасно смотрятся на этой дивной лошадке, точь-в-точь небесное создание! Передай Игорю от меня огромное спасибо, и скажи…
— Кому-с? — вдруг удивлённо перебил Александра Альфред, который как будто не поверил своим ушам.
— Конюху Игорю, кому же ещё, — усмехнулся
— Простите, ваша милость, — сказал Альфред, — но у нас нет конюха Игоря, есть только Григорий и Харитон, они вон там, у забора, — и Альфред показал рукой в ту сторону, где стояли двое дюжих молодцев.
— Нет, нет, Альфред, я говорю об Игоре, он намного их ниже и горбун к тому же, — продолжал Александр Иванович.
— Простите, ваша милость, но тот, о ком вы говорите, пропал без вести почти сорок лет назад. Вы не могли его видеть, в этом я вам ручаюсь, — ответил дворецкий, испытывавший в этот момент неподдельно удивление.
Старик Альфред в самом деле не мог понять, о чём говорил Александр Иванович, да и вся эта чертовщина начала ему надоедать. Ведь ещё совсем недавно в его жизни царил порядок и спокойствие, но вот хозяин умер, и всю округу наводнили слухи о призраках и другой нечистой силе, которая якобы поселилась в замке. Если дело пойдёт так и дальше, то суеверные крестьяне спалят всё поместье и разбегутся, разнеся по всему свету весть о том, что эти земли прокляты.
— Но, дорогой Альфред, — продолжал Александр Иванович, — я даю слово офицера, что видел собственными глазами этого конюха, и все ваши доводы против моих слов бессмысленны. Не призрак же это был, ведь так?
— Да, наверное, ваша милость видели какого-то нового конюха, о котором я ничего не знаю, — пробормотал дворецкий и отъехал чуть в сторону в глубокой задумчивости.
В это самое время мимо них галопом проскакала Донна, бережно и послушно несшая на своей спине Наталью Всеволодовну. Шлейф шляпки барышни развевался на ветру, а прядь густых тёмных волос спадала на порозовевшее от быстрой скачки лицо. Глаза девушки светились радостью, и в них горел огонёк азарта. Натали бросила кокетливый взгляд на молодого человека, который замер, глядя с нескрываемым восхищением на свою возлюбленную. Юный девичий взор из-под чуть поднятых бровей так и жёг ему сердце огнём трепетной страсти.
— Ну что же встали, сударь? Догоните же меня! — крикнула она ему и, звонко смеясь, помчалась к темневшему в отдалении лесу.
Александр Иванович тут же пришпорил коня и кинулся следом, желая как можно скорее догнать свою любимую.
— Постойте, господа, куда это они помчались? — недоумевая, окликнул господин Симпли генерала и джентльменов, окружавших его.
— Ах, молодость, куда же ты от нас уходишь, — вздохнул генерал, умилённо глядя им вслед.
— Это невежливо оставлять нас без предупреждения, — заметил Алексей Николаевич, ерзая в седле, ибо наездник он был неважный.
— Прошу, господа, — прервал его Коршунов, —
— Верно, сударь, верно, — поддержал Павел Егорович, рвущийся показать своё искусство в обращении с ружьём.
— Альфред! — проговорил Коршунов, поравнявшись с дворецким. — Я же просил отрядить с нами нескольких верховых слуг! Зверь может быть опасен! А с нами только эта старая развалина — егерь! — он бросил недовольный взгляд на Макара, протиравшего свою трубу.
— Простите, Иван Андреевич, — спокойно ответил старый дворецкий, — верховых нет, да и лошадей сейчас не сыщем. А Макар своё дело знает, в этом можете не сомневаться. Если бы вы и его превосходительство предупредили хоть за день… Да и зверя, с вашего позволения, видели давно…
— Что ж, и так справлюсь, — сердито буркнул Иван Андреевич. — Позвольте мне, ваше превосходительство, — обратился Коршунов к генералу, — показать вам самое лучшее место для травли волка в здешних землях.
— Буду вам очень признателен, сударь, — обрадовано отозвался Серженич.
Макар, решив, что пора трубить начало охоты, изо всех сил трижды дунул в свою медную трубу. Кавалькада неспешно двинулась к лесу, ведомая Иваном Андреевичем, который, как оказалось, знал местность не хуже Альфреда и старого егеря. Но только они двинулись, сзади раздался топот копыт. Оглянувшись, господа увидели приближавшихся к ним Виктора Юрьевича и Карла Феликсовича.
— Я же говорил, что они нас догонят, — сказал Алексей Николаевич Павлу Егоровичу.
— Простите, милостивые государи, что заставили вас ждать, — запыхавшимся голосом произнёс Виктор. — Я счёл своим долгом позвать на нашу охоту Карла Феликсовича, он никак не мог найти место нашего сбора.
В это время Карл Феликсович нервно оглядывал присутствовавших, словно кого-то искал. Однако он так и не нашёл интересующего его лица, что его изрядно огорчило. Более того, гнев проступил на его бледном, украшенном чёрными аккуратными усами лице.
— Не скажите ли вы, господа, был ли здесь Александр Иванович? Я с самого утра ищу с ним встречи, — обратился он к охотникам.
— Если вам угодно знать, то господин поручик умчались вон в том направлении пять минут назад, — ответил господин Симпли, показывая на тёмные пятна леса в отдаленье.
Карл Феликсович, не произнеся ни слова, всадил шпоры в бока своему коню и, стиснув зубы, бросился галопом в ту сторону, куда показывал Семён Платонович.
— Зря вы, голубчик Виктор, искали этого господина, он нам не составит компании, — сказал генерал с усмешкой.
— Но он так хотел с нами ехать, что я не смел его не предупредить, — забормотал Виктор, стараясь оправдаться.
— Ну, полно вам, господа рассуждать, — нетерпеливо окликнул их Коршунов, — так никакой охоты не выйдет! Если не изволите сейчас же поторопиться, то зверь уйдёт!