По следу единорога (Сказание наших ночей)
Шрифт:
– Если вы не заплатите за нее, то должны вернуть!
– заявила продавщица, подходя к ней.
Фелина снова зашипела и легко перепрыгнула на люстру.
– Кошколюди в подобных заведениях проявляют себя отнюдь не лучшим образом, - печально промолвил Мюргенштюрм.
– Они просто не разумеют капиталистической этики.
– Ступай, купи для нее эту шляпу и вытащи ее отсюда, пока она кого-нибудь не прикончила, - распорядился Мэллори.
– Но на нее-то расходы не предусмотрены!
–
– Делай, как я сказал. Можешь вычесть эту сумму из моего гонорара.
Удовлетворенный этим эльф двинулся платить за шляпу. Мгновение спустя вернулся клерк, обслуживающий Мэллори, неся красную шелковую накидку с угольно-черной пелериной.
– Как вам нравится, сэр?
– осведомился продавец, повернув накидку к свету.
– Очаровательно, но я хотел не этого. Мне нужна уличная одежда.
– Совершенно верно. Потому-то я и выбрал красно-черную гамму. На ней грязь будет не так заметна, как на популярном сочетании белого с золотым.
– Но грязь меня волнует гораздо меньше, чем холод и дождь.
– А, вы имеете в виду пояс!
– заметил клерк.
– Не беспокойтесь, сэр, в новом поясе Экс-Би-223 система управления значительно усовершенствована.
– Он предоставил пояс Мэллори для рассмотрения.
– Вообще-то я имел в виду ткань.
– А вы попробуйте ее надеть, сэр, - клерк подставил накидку, чтобы Мэллори мог ее надеть. Детектив решил, что куда проще сделать поблажку продавцу, чем терять время на пустые споры, и позволил надеть на себя накидку.
– В самую пору, сэр, ни малейших сомнений! Не готовы провести бесплатные полевые испытания?
– Полевые испытания?
– Совершенно верно. Мы ручаемся за качество всей нашей продукции. Прошу сюда, сэр.
Он подвел Мэллори к небольшой будочке с прозрачными стенками и пригласил войти в нее, попросив:
– Застегните пояс на первую дырочку.
Мэллори послушно выполнил это, и через секунду на него обрушился водопад из полудюжины потайных душевых головок. Через тридцать секунд ливень прекратился так же внезапно, как и начался.
– Как вы себя чувствуете, сэр?
– справился клерк.
– Сухим, - удивленно произнес детектив.
– А теперь не будете ли вы любезны затянуть ремень на вторую дырочку...
Мэллори выполнил просьбу, и будка стремительно заполнилась снегом. Чуть погодя снег исчез.
– Тепло и уютно?
– поинтересовался клерк. Мэллори кивнул.
– Эти пояса Экс-Би-223 просто сказка!
– Клерк помолчал.
– Не хотите ли провести полевые испытания в условиях пустыни, тропических дождевых лесов или подземных выработок?
– Нет, - Мэллори вышел из будки.
– Этого хватит с лихвой.
– Прикажете сделать подарочную упаковку?
– Нет, я пойду прямо так. Сколько я вам должен?
– Двести семьдесят три рупии, включая налоги.
– А сколько это будет в долларах?
– Это индийское изделие, сэр. Боюсь, мы не можем принять за него американские деньги.
– Но у меня нет ни рупии!
– Ничего страшного, сэр. Прикажете записать на ваш счет?
– Почему бы и нет?
– пожал Мэллори плечами.
– Назовите, пожалуйста, ваш адрес, - попросил клерк.
Вдруг Мэллори в голову пришла светлая идея.
– А Гранди или Липучка Гиллеспи, случаем, не открывали у вас счет?
– Гранди?
– побелев, как плат, прошептал продавец.
– Или Липучка Гиллеспи.
– А почему вас это интересует?
– пролепетал клерк.
– Это мои старые друзья, но я где-то задевал их адреса.
– Они ваши друзья?!
– ужаснулся клерк.
– Возьмите накидку! Бесплатно!
– А где мне их найти?
– Не знаю, - заскулил клерк, пятясь от детектива.
– Но когда вы их все-таки найдете, не забудьте сказать им, что я отдал вам накидку бесплатно!
Тут он развернулся и ринулся в толпу покупателей. Мэллори проводил его взглядом и вышел на улицу, где дожидались его Мюргенштюрм и Фелина. Девушка-кошка с улыбкой демонстрировала свою шляпку всем прохожим без исключения.
– Вы должны мне сто пятьдесят шесть песо, - провозгласил эльф.
– Мы квиты, - ответил Мэллори, застегивая пояс на первую дырочку и вновь изумляясь тому, насколько радикально накидка тут же защитила его от дождя.
– Я получил плащ бесплатно.
– Как вам это удалось?
– У меня есть высокопоставленные друзья, - сухо сказал детектив.
– Ладно, Фелина, ты можешь взять след Лютика?
Подойдя к Мэллори, девушка-кошка и с мурлыканьем потерлась об него.
– Не делай так, - попросил он, беспокойно озираясь.
– Почеши мне спинку, - промурлыкала она.
– Но не на глазах же у всех!
Она снова потерлась об него, потребовав:
– Почеши мне спинку, или я ухожу.
Поморщившись, он принялся почесывать ей спину. Фелина расплылась в блаженной улыбке и начала томно извиваться у него под рукой.
– Хватит?
– спросил Мэллори через некоторое время.
– Пока хватит, - самодовольно откликнулась она и устремилась вперед, придерживая шляпку одной рукой. Мэллори и Мюргенштюрм последовали по пятам за ней. Пройдя еще пару кварталов вдоль проспекта, Фелина свернула в тесную улочку, прошла с десяток ярдов, замешкалась, озадаченно озираясь, потом приблизилась к почтовому ящику и, вспрыгнув на него, принялась вылизывать правое бедро.
– В чем дело?
– осведомился Мэллори.