По следу единорога (Сказание наших ночей)
Шрифт:
– В Нью-Йорке нет площади Единорога.
– Знаю. Это я ее так перекрестил.
– Эльф вдруг хихикнул.
– Вот так каламбур - перекрестил площадь!
– Обхохочешься, - буркнул Мэллори, озираясь в поисках лестницы.
– Как отсюда выбраться?
– По эскалатору.
– Тут его же нет.
– Появится с минуты на минуту, - заявил Мюргенштюрм.
– Попытайтесь закурить. Да, а заодно можете сделать три шага влево.
– Зачем?
– Затем, что вы стоите у него на дороге.
Детектив
– У кого на дороге?
– У эскалатора.
Не успел эльф договорить, как сверху опустилась серебристая сверкающая лента эскалатора, остановившись как раз там, где перед тем находился Мэллори. Послышался механический гул, и ступеньки поехали вверх.
– Куда он везет?
– поинтересовался детектив, ступая на эскалатор вслед за Мюргенштюрмом.
– Вверх, конечно.
Пару минут они ехали в молчании.
– Далеко ли?
– в конце концов осведомился Мэллори.
– До поверхности.
– Мы едем уже три или четыре минуты. С какой глубины мы едем?
– С глубины метро.
– Спасибо.
Примерно через минуту они вышли под открытое небо, с которого сеялся холодный дождик, и Мэллори поднял воротник пиджака, заметив:
– Как-то тут пустынно. Где это мы?
– На перекрестке Пятой авеню и Пятьдесят седьмой улицы.
Мэллори огляделся. Здания казались смутно знакомыми, но все углы были как-то перекошены. Он склонил голову направо, но это не помогло.
– А где все машины?
– Да кто ж ездит на машине в такую погоду?
– вопросом ответил Мюргенштюрм, заметно дрожа.
– А как насчет такси?
– Да вон идет, - эльф указал на юг вдоль Пятой авеню, по которой шагал большущий слон в пышном наряде с блестками, несущий на широкой спине будку с балдахином. В будке сидел эльф с мегафоном, расписывавший достопримечательности Манхеттена ряду других эльфов; те слушали его с пристальным интересом. Вдруг заметив Мэллори и Мюргенштюрма, слон распростер уши, вытянул хобот и затрубил.
– Я имел в виду Желтое такси, - Мэллори отошел за угол, прочь с глаз слона.
– Желтое такси к вашим услугам, сэр, - прокричали сзади, и Мэллори обернулся как раз вовремя, чтобы уклониться от столкновения с ярко-желтым слоном, тоже увешанным сверкающими побрякушками.
– Без остановок до Пятой авеню и Центрального парка, - продолжал эльф, восседавший на спине слона.
– Гарантируется прибытие до полуночи.
– Да это же всего в двух кварталах отсюда!
– заметил Мэллори.
– Но только не для старины Джумбо, - возразил таксист.
– Он выписывает зигзаги и петляет, как ненормальный. Не слишком быстро, учтите, - никакой тряски, как в этих современных, обшарпанных моделях, - зато целенаправленно. На углу Пятьдесят восьмой и Бродвея есть фруктовый киоск, так Джумбо за двадцать лет еще ни разу его не прозевал. Великолепная память!
– А почему бы вам не выдрессировать его получше?
– Сломить его дух?!
– возмутился таксист.
– Да мне бы такое даже в голову не пришло!
– Сдается мне, что должна быть и золотая середина. Не обязательно ломать его дух, но и тратить два часа, чтобы преодолеть двести ярдов, тоже не годится.
– Мы преодолеваем многие мили!
– запротестовал таксист.
– Конечно, мы не придерживаемся прямого пути... но, с другой стороны, путь к цели доставляет больше удовольствия, нежели ее достижение.
– Он свирепо воззрился на Мэллори.
– Нынче новогодняя ночь, а я человек занятой, ужасно занятой. Ну, так вы едете или нет?
– Прогуляемся пешком, - ответил детектив.
– Вам же хуже, - таксист наддал слону крохотной пяткой.
– Поехали, Джумбо, н-но!
Слон взвизгнул, развернулся на сто восемьдесят градусов и побежал трусцой, не обращая внимания на отчаянные уговоры седока.
– У вас что, все тут мелют такой же вздор, как вы с погонщиком слона?
– поинтересовался Мэллори.
– А я полагал, что он рассуждает вполне здраво, - возразил Мюргенштюрм.
– Еще бы! Пошли уж.
– Верно, - согласился эльф, собираясь пересечь Пятую авеню.
Отойдя от стены, Мэллори увидел, что широкая улица вдруг стала весьма оживленной - вверх и вниз по проспекту двигались слоны, лошади и громадные псы, все без исключения ярко окрашенные, сверкающие мишурной сбруей, впряженные в открытые экипажи веселеньких расцветок или несущие пассажиров на собственных спинах.
Перейдя улицу, Мэллори с Мюргенштюрмом двинулись по хитроумному маршруту, петляя между зданиями и ныряя в переулки, поднимаясь по извилистым эстакадам и спускаясь по спиральным лестницам, входя в подвалы, наполненные диковинными запахами, и выходя из них. В конце концов Мэллори, пытавшийся запомнить дорогу, запутался окончательно. Наконец, эта дорога привела их в тесный, заросший бурьяном дворик.
– Пришли, - сообщил эльф.
– А какой тут адрес?
– поинтересовался Мэллори.
– Угол Пятой авеню и Пятьдесят седьмой улицы.
– Да ну тебя!
– раздраженно бросил Мэллори.
– Мы прошли не меньше мили с тех пор, как вышли оттуда.
– Я бы сказал, милю с четвертью, - поддержал Мюргенштюрм.
– Тогда как же мы оказались там, откуда пришли? Где улицы и магазины?
– Здесь. Мы просто подошли к ним с другой стороны.
– Это безумие.
– А почему все вокруг должно выглядеть одинаково со всех сторон? Разве обе стороны двери выглядят одинаково? Разве торт "Темный лес" изнутри такой же, как снаружи? Поверьте мне, Джон Джастин, мы в самом деле на углу Пятой и Пятьдесят седьмой. Мы просто за кулисами.