Победив, заточи нож
Шрифт:
– Господа! Ваши милости! Прошу вас! Проходите, – засуетился он, приглашая нас пройти. – Отдохните. Выпейте холодного вина.
В небольшом зале было на удивление чисто, да и столы хорошо выскоблены, а открытые окна и двери давали движение воздуху, создавая внутри помещения легкий сквознячок. Мы сняли головные уборы, сели за стол.
– Может, ваши милости, желают перекусить с дальней дороги?
Жара уже начала давить и есть не хотелось, поэтому я сразу отказался, а затем, после нескольких секунд раздумья, и шевалье, к явному
– Вина холодного принеси. Да не вашей местной мочи, а самого лучшего, что у тебя есть, – приказал Луи.
– Не извольте беспокоиться, ваша милость. Самое лучшее. Из погреба, – и хозяин исчез за дверью.
Оттуда послышался негромкий шум и приглушенный, а от того невнятный разговор. Причем один из голосов был женский. Прошло несколько минут и появился хозяин с кувшином вина и двумя глиняными кружками. Разлив вино, он отошел и остановился недалеко от нашего стола. Мы быстро выпили по кружке. Чуть кисловатое и прохладное вино пришлось мне по вкусу. Я удовлетворенно кивнул хозяину, который стоял в ожидании нашего вердикта, а потом поинтересовался хозяевами местных земель и дорогой.
– Мы правильно едем, не сбились?
– Да, ваши милости. Только за лесом нужно будет сразу свернуть. Там уже начинаются владения господина виконта Югона де Флине, дай бог ему всяческого здоровья и пошли спокойствие его измученной душе, а там и его поместье увидите.
Хозяину явно хотелось поговорить, и он попытался заинтриговать нас. Если мне было известно, что причиной скорби виконта было исчезновение его дочери Клеменс, то Луи легко купился на эту уловку. Ему, как и мне, не сильно хотелось ехать под жарким солнцем по пыльной дороге, зато было в удовольствие посидеть на прохладном ветерке, в тени.
– Так что там за несчастье случилось у виконта? – поинтересовался Луи, медленно потягивая холодное вино из кружки.
Мне пришлось снова услышать историю об исчезновении дочери виконта и сына графа, правда, с кое-какими подробностями, которые не мог знать Жак Барр. Впрочем, полностью верить я никому не собирался, так как уже успел убедиться, что представляет собой людская молва, легко смешивая факты с пустыми слухами и суевериями.
– Сейчас, как я слышал, королевские чиновники занимаются этим делом, – подвел итог своему рассказу хозяин таверны.
– Какая романтическая история, – задумчиво произнес шевалье, у которого видно проснулась лирическая сторона его личности. – Их высокая любовь, разорвав родственные узы, выпустила на свободу две нежные души…
В такие моменты я просто ненавидел достаточно умного, правда, временами заносчивого и спесивого, Луи, когда тот начинал нести подобный лирико-романтический бред. Только тут ничего не поделаешь: подобное изъявление «высоких» чувств входило в программу воспитания молодых дворян. Впрочем, он недолго разливался соловьем, уже спустя пару минут вернувшись к дегустации холодного вина, чем и воспользовался хозяин.
– У господина виконта в
Я отметил, что возмущение мужчины было настоящим, не наигранным.
– Куда смотрит прево?! – возмущенно воскликнул Луи. – Или у вас такие дикие места, что королевские законы не указ?! А сам виконт?
– Прево к нему приезжал с судьей и стражниками. И люди виконта лес прочесывали. Вот тут только такое дело. И господин виконт, и господин граф уже который год за этот лес судятся. Оттого между ними и вражда.
– Ты хочешь сказать, что это люди графа могли такое сделать?
– Упаси боже, ваша милость! Ничего такого я не говорил. Кто я? Маленький человечек, поэтому рассуждать о таких вещах умом не дошел, просто повторяю то, что другие люди говорят.
– Так никого и не нашли? – продолжал интересоваться Луи.
– Нет, ваша милость. Разбойники как в воду канули. Тут вот какое еще дело. Недавно в наши места приходил Большой Гийом… Извините, ваши милости. Это коробейник. Он перед большими праздниками проходит по нашим местам. Так вот это он рассказывал о шайке грабителей с большой дороги. Он сказал, что…
– Так это их подозревают? – перебил я словоохотливого хозяина.
– Да мне откуда знать об этом, добрый господин. Мы люди простые, что слышим, то и говорим. Я что хотел сказать: вы постерегитесь, ваши милости. Как-то неспокойно стало в наших краях.
– А владения Шарля де Сен-Сира? Ты сказал, что они находятся за землей виконта. Я правильно тебя понял? – поинтересовался уже Луи.
– Все правильно, ваша милость. Вам еще дальше надо ехать, ваша милость. Будет ли мне разрешено, господа хорошие, вопрос вам задать?
Я кивнул.
– Ваши милости на турнир едут?
Теперь ему кивнул уже Луи.
– Я слышал, что все постоялые дворы в тех местах заняты благородными рыцарями и их слугами, а во владениях господина виконта есть большая деревня. Там есть церковь, таверна и постоялый двор. Если не побрезгуете, то могу вам предложить остановиться у моего родственника. Он мельник. У него большой дом и он сможет принять на несколько дней двух благородных господ.
– Мне это без надобности, – гордо заявил Луи. – Я еду в гости к своему благородному другу, виконту Шарлю де Сен-Сиру.
– Хм. А мне, я думаю, подойдет, если, конечно, на постоялом дворе мест не будет. Расскажи мне, приятель, как добраться до дома твоего родственника.
Несколько минут я слушал объяснения хозяина, а когда тот закончил, спросил:
– А кто направил, если спросит?
– Кривоногий Анри, – усмехнулся хозяин таверны.
– Кстати, в чьих владениях находится его мельница? – поинтересовался я.
– Господина виконта, ваша милость.
– Чем это так вкусно пахнет? – вдруг неожиданно спросил его Луи.