Побег из Синг - Синга
Шрифт:
– Что я должен сделать, чтобы убедить вас?
– с отчаянием спросил Джулио.
– Разве вы не поняли, что у нас нет машин? И мы Ленни ничего не давали. И еще я говорю что он подонок и дерьмо!
– Но поставь себя на место Ленни, -спокойно заметил Кленси, -я-то слышал, это Марсия его выдала?
– Марсия, -ухмыльнулся Джулио.
– Ерунда!
– Но ведь Ленни мог узнать и поверить, и решить отомстить.
– Значит он вдвойне подонок-потому что поверил и потому что.
Он вдруг замолчал и закончил за него Кленси:
–
Джулио хмуро затянулся сигаретой, погасил ее и окурок спрятал в карман куртки.
– Вы меня хотите спровоцировать?
– спросил он, буравя взглядом Кленси.
– Нет, я просто задаю вопрос.
– Вы хотите, чтобы я тоже стал подонком?
– Я хочу, чтобы ты кое-что понял, Джулио. Пойми, Ленни сбежал с тремя другими парнями, и они убили полицейского. Потом он хладнокровно разделался с Марсией-просто раздавил ее, и все. Так что когда его поймают, он обязательно сядет на электрический стул. И тем, кто ему помогал, тоже придется несладко. Это не яблоки с витрины воровать.
Невольно голос Кленси становился все более суровым, он пронизывал Джулио ледяным взглядом. Тот затравленно смотрел то на Кленси, то на Капровски, потом покачал головой.
– Понимаю, сказал он, -вы меня за дурака держите. Выступаете дуэтом.-Он оттолкнул стул и встал.
– Могу я уйти, или этот тип набьет мне морду?
– Можешь идти, только не забудь, что я сказал: Ленни Сервер сядет на электрический стул, а поможешь-станешь его сообщником. Ты бывал у Ленни в синг-Синге, знаешь, что это такое. Думай!
– Согласен, лейтенант, -юное лицо стало суровым и задумчивым.
– Обязательно подумаю. Даю слово.
– Покосившись на Капровски, он шагнул к дверям.
– И спасибо за сигарету, лейтенант!
Кленси удовлетворенно кивнул. Капровски улыбнулся.
– Снова мимо, лейтенант? А когда же мы займемся делом?
– Когда будем готовы, -хмуро отрезал Кленси7Помолчал. потом спросил:
– Я-то вырос в трущобах, Кап, а вы?
– Тоже, -удивленно ответил тот, -почему вы об этом спрашиваете?
– Неужели там было так плохо?
– По-моему, -блеснул интуицией Капровски, -большая часть этой шпаны-трусы. Я же никогда не трусил, думаю, вы тоже. И если бы я пошел по кривой дорожке, мать мне голову оторвала бы.
– Может быть и так.
– Кленси, вздохнув, посмотрел на часы.
– А который час, Кап? Мои стоят.
– Почти пять.
– И еще нет ничего от стентона? Ладно, я пойду перекушу и отправлюсь спать, если получится. Но вначале.-он снял трубку. Сержант, я ухожу домой. Когда увидите Стентона, попросите, чтобы он мне сразу позвонил.
Положив трубку, Кленси встал.
– Хотите, я вас подвезу?
– Я пойду с вами. В эту ночь я буду с вами до конца.
– Капровски стукнул своим громадным кулаком.
– Есть приказ капитана Вайса, лейтенант, а приказы надо выполнять. И не спорьте.
Кленси улыбнулся.
– Со вчерашнего вечера я обязан вам жизнью и теперь на все согласен. Даже сделаю вам подарок: вы ляжете на моей кровати, а я-на диване. Учитывая ваш рост, это вполне нормально.
Капровски улыбнулся.
– Я вам тоже сделаю подарок, лейтенант: на этот раз не буду спорить.
Глава 5
.
Среда, 20. 50
Покачав головой, Капровски прислонился к двери ванной и осторожно постучал. Шум душа не прерывался. Подождав еще немного, постучал сильнее. Шум воды тут же смолк. Раздался раздраженный голос:
– Что там еще?
– Стентон звонит, лейтенант.
– Господи, ну попросите подождать немного, я же под душем.
– Последовала пауза.
– Ладно, я уже готов.
Лязгнула защелка, и в клубах пара появился Кленси, завернувшийся в полотенце. Быстро подошел к телефону.
– Алло?
– Говорит Стентон, лейтенант. Я только что вернулся.
– Ну и как? Что-нибудь нашли в Джерси?
– Этот городок гораздо больше, чем на карте. Что до матери Сервера, то ей солгать-раз плюнуть.
– Подождите болтать, -прервал Кленси.
– Я в одном полотенце и уже замерз. Что же происходит?
– Старуха дала мне адрес мастерской в Джерси и фамилию хозяина, друга отца Ленни, который обещал ему работу. Но по этому адресу только модные лавки, парикмахерские, чайные-и ничего похожего на какой-то гараж7Никакого проката машин. Я подумал, что напутал с адресом и решил позвонить-ничего. В телефонной книге пусто. В справочнике по прокату машин-тоже.
– Стентон помолчал.
– Алло?
– Я вас слушаю, -отозвался Кленси.
– И все еще мерзну. Давайте побыстрее.
– Ладно. Возвращаюсь я в Нью-Йорк, и старуха оказалась дома. Спрашиваю, что все это значит, а она даже не смутилась, не растерялась, а спокойно заявляет, что ошиблась. И дает мне новый адрес. У нее был такой спокойный вид, что я как идиот, вместо того , чтобы позвонить по телефону, снова еду в Джерси. Но на этот раз вместо парикмахерских-лавки букинистов и ростовщиков и.
– Ближе к делу, - перебил Кленси.
– Я хотел бы хоть немного поспать.
– Извините.Ну, на этот раз я вернулся в бешенстве. И на этот раз нахальная старуха мне дает адрес в Пассейке, называет имя, ничего общего с первым не имеющее. Она снова лжет, я уверяю вас, лейтенант.
– Может быть, -Кленси поправил сползающее полотенце.
– Погодите.Старуха явно хотела своей ложью помочь Ленни с Марсией. Я видел одно его письмо к Марсии, он писал там, что мать нашла ему работу.
– Лейтенант, именно поэтому только я и сдержался, -согласился стентон.
– Если хотите знать, я считаю, что старуха эту чепуху рассказывает в основном для себя и сама же в нее верит. Ей так хочется, чтобы Ленни устроился на работу и жил спокойно, что она сама все это выдумала. И сама себе поверила.