Поцелуй смерти
Шрифт:
— Подожди, куда ты…
Но было слишком поздно. Майкл ушел, мчась сквозь переросшую траву в сторону тени, отбрасываемой зданием. Добравшись, он прислонился спиной к каменной стене, склонился и задрожал, после чего скинул пальто и разбил одно из окон, ведущих в здание суда.
Довольно странно, подумала Клер, что из здания не вышел ни один человек, чтобы посмотреть что случилось — даже не из здания Администрации и Суда. В поле зрения не было ни единой души. В Блэйке не могло быть много жителей, но, по крайней мере, должна быть сотня или около того.
Они не могли быть все совершенно
Хромая, Клер забралась в автобус, и обнаружила, что все вещи оставлены. Ни один из заключенных не сидел на своем месте, а пол был усыпан пластиковыми наручниками.
Она оставила автобус и, прихрамывая, побежала к разбитому окну — Майкл не стал ждать — и застонала, когда поняла, что оно расположено слишком высоко для нее. На жалобы не было времени, она подпрыгнула, ухватилась за подоконник, проигнорировав порезы, полученные от битого стекла. Майкл смахнул большинство из осколков, а те, что там остались, раздражали. Ее руки дрожали от напряжения, но ей удалось подтянуть себя, упереться правой ногой в одну из трещин в камне, и взобраться на широкий выступ окна. Оттуда было достаточно легко перекинуть ноги, но до пола было гораздо большее расстояние, чем она думала, и ударилась слишком сильно. Ее левая лодыжка отозвалась пламенным взрывом боли, она сделала паузу, облокотившись о холодную каменную стену, задыхаясь, ожидая пока боль утихнет.
Она попала во что-то вроде офиса, но он не использовался последние годы; столы выглядели так, будто они стояли здесь с прошлого века, но они не были антикварными — просто барахло. Дерево прогнило, ящики были сломаны и свободно свисали, и в некоторых местах ножки фактически отломались.
Она удивила мышь в одном из сломанных ящиков, и почти закричала, поскольку она пронеслась по грязному полу в ее сторону. Дыши глубже. Давай, соберись. Они нуждаются в тебе. Шейн нуждается в тебе.
Клер вытащила из кармана тяжелый покрытый серебром кол, держа его в левой руке, когда правой открывала дверь, готовая напасть, если понадобится… но прихожая была пуста.
Всё же, она могла слышать быстрые шаги. Шум сверху. Как бы то ни было, это не означало, что здесь не могло быть плохих парней. Благодаря знаниям, полученным в Морганвилле — 101 правило выживания — она всегда полагала, что за каждым углом скрываются плохие парни.
Наверху творился полнейший беспорядок — поломанная мебель, ужас, бегущие ноги. Люди вопили — Клер старалась не думать об этом крике — было похоже, что это именно то место, куда направился Оливер вслед за Морли.
Но где же Майкл?
Клер открыла другую дверь и нашла офис со столом и компьютером и старой кофейной чашкой, украшенной лепниной и стоящей поверх небольшой стопки бумаги. Никого там не было. Она попробовала следующую дверь — тот же самый результат, только никакого кофе.
В третьей она обнаружила женщину, лежащую в углу. Она была без сознания, не мертва, к счастью, что Клер обнаружила при проверке ее пульса, который, оказалось, был силен. Клер передвинула женщину в более удобное положение, перевернула ее в, так называемое, положение восстановления. Шейн учил её этому — он был хорош в оказании
Женщина была старше, крупнее, и она выглядела усталой и бледной.
Бледной.
Клер проверила шею с обеих сторон, но ничего не нашла. Затем она проверила запястья женщины и нашла рваную рану, медленно истекающую кровью. Клер вздрогнула, несколько раз глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, затем оглянулась в поисках чего-нибудь, чем можно было бы перевязать рану. На столе женщины был шарф; Клер тщательно обернула его вокруг запястья и крепко затянула, и проверила женщину снова. Она все еще была без сознания, но, казалось, никаких проблем больше не было.
— Всё будет хорошо, — пообещала Клер, и продолжила поиски. Вещь, которая ее сейчас волновала — до тех пор, пока она не помешает Морли и его команде перекусывать случайными людьми, этого просто не случится. Кровь, стекающая по руке женщины, по большей части подсохла и превратилась в корку, рана уже наполовину затянулась, а ведь автобус с шайкой Морли только что прибыл в город.
Это вообще не казалось правильным.
Наверху в зале борьба все еще продолжалась, и как только Клер осторожно подошла к краю лестницы, пытаясь разглядеть, послышался внезапный скрежет от удара, после чего в помещение влетело тело, врезалось в стену, и упало, растянувшись с нескольких шагах от ее ног.
Он был вампиром.
Но он был не одним из вампиров Морли. Она видела каждого из них в автобусе, и они все были типичными жителями Морганвилля. Ни один из них не выглядел на возраст Шейна, или носил запачканный кровью, изодранный старый футбольный свитер, от которого воняло как от мертвых ног даже на расстоянии в двадцать ярдов.
Это не был вампир из Морганвилля.
Это было что-то другое.
И он свернул, обнажил страшные длиные клыки, и пошел на нее с ревом полном ярости, голода и восторга.
10
Клер завизжала, отступая, и выставила кол как раз вовремя, чтобы проткнуть им его груди. Инерция его тела глубже вогнала покрытый серебром кол, он с сильной толкнул ее в стену позади нее. Ее голова врезалась в кирпичи, и она чувствовала горячий желтый взрыв боли, но ее в данный момент больше интересовали его кроваво красные глаза, сумасшедшие от гнева, и эти острые, острые клыки…
Затем он рухнул на нее; она оттолкнула, и он с грохотом свалился вниз на пол, раскинув руки в разные стороны. Боже, он действительно вонял, как будто он не мылся или стирал свою одежду годами. И он пах старой, зараженной кровью.
Его открытые глаза смотрели в потолок, но Клер знала, что он не был мертв — пока еще. Серебряное покрытие кола причиняло ему боль, а сам кол сдерживал его в неподвижном состоянии. Но, так или иначе, способно ли серебро убить его, было вопросом его возраста, но она не думала, что он был одним из древних, таких как Амелия, Оливер и Морли. Он больше походил на какого-то хулигана, которого обратили несколько лет назад.
Серебро обжигало его. Она увидела черноту вокруг раны.
Он пытался убить меня. Она с трудом сглотнула, инстинктивно протянула руку к колу, затем уронила ее. Я должна позволить ему умереть.