Поцелуй смерти
Шрифт:
Кроме того, она действительно нуждалась в этом коле. Без него она была обезоружена. И она знала — потому что Майкл сказал ей — что ударом колом болезнен. Удар серебряным колом был мукой.
Клер потянулась за колом, чтобы вытащить его. Как только она схватилась за него, голос с богатым английским акцентом позади нее произнес, — Ты не хочешь этого делать.
Морли. Он, должно быть, спустился по лестнице, пока она была занята. Он был окровавлен, одежда разорвана даже больше, чем была прежде, и у него были открытые царапины, пересекающие всё его бледное
Она со всей силы сжала кол и выдернула его, распрямилась и повернулась, чтобы полностью стоять к нему лицом.
Морли вздохнул. „А кто из вас дураков на самом деле когда-либо слушал? Я сказал, не делай этого!“
„Ему больно“, сказал Клер. „Он не вставал в ближайшее время.“
„Не правильно“,сказал Морли. „Он вообще не встанет. И потом, ему не придется.“
Она почувствовала, как что-то холодное обхватило ее больную лодыжку, затем обхват усилился. Молодой вамп схватил ее и тянул себя к ней.
Морли протянул руку, выхватил кол из ее руки, и снова нанес удар вампиру, с легкостью, затребовавшей в три раза меньше сил, чем использовала Клер. Она услышала хруст, поскольку кол протолкнул кости и деревянный пол ниже.
Мальчик, не старше Шейн, обмяк снова. Его кожа начала тлеть из за серебра.
— Вы не можете… — начала она, Морли повернулся к ней, его лицо ожесточилось.
— Возможно, это открытие для тебя, что я могу, — резко сказал он. — Возможно, тебе также пришло в голову, что этот мальчик не один из моей небольшой группы. Разве тебя это вообще должно тревожить, Клер?
— Я-
— Должно, — сказал он, — потому что помимо тех вампиров, что собрались Морганвилле, других больше не должно быть. Амелия, независимо от того, что ты о ней думаешь, всех тщательно сортирует. Те, кто не соглашался участвовать в ее социальном эксперименте в Морганвилле, были подавлены. Я не знаю ни одного вампира все еще следующего этим правилам. — Он подтолкнул мальчика носком своего ботинка. — Но я не знаю его, или его стаю шакалов, которые только съели мои запасы!
— Стая? — Клер потрясенно взглянула, услышав очередные удары и крушение наверху. Морли проигнорировал ее и метнулся к лестнице расплывчатым пятном. Оттуда снова послышались крики. — Эй, подождите! Съели ваши… запасы… вы ведь не имеете в виду…
Морли добрался до вершины лестницы и исчез прежде, чем она смогла еще что-то сказать. — Мои друзья? — она закончила неубедительно, и затем мигнула, потому что спустя две секунды после того, как Морли исчез с глаз долой, из тени появился Майкл с Шейном около него.
Майкл нес Еву, которая до сих пор казалось, была без сознание.
Они быстро спускались по лестнице, и Клер не понравилось напряженное беспокойство, которое она увидела на лице Майкла… или Шейна. — Мы должны идти, — сказал Майкл. — Сейчас. Прямо сейчас.
— Что насчет Оливера? и Джейсона?
„Нет времени“, сказал Майкл. „Перемещайся, Клэр“.
„Мой кол —“
— Я сделаю тебе новый блестящий, — пообещал Шейн. Он говорил прерывисто из-за
— Конечно, — сказала она, содрогнувшись от боли в лодыжке, когда она снова неправильно на нее ступила. В превосходной степени, да, она была в порядке — в большем порядке, чем люди наверху, из-за того, что сказал Морли. — Что там происходит?
— У Морли сегодня очень плохой день, — сказал Майкл. — Расскажем тебе позже. Прямо сейчас, мы должны выбраться отсюда до того, как…
— Слишком поздно, — сказал Шейн, пустым, тихим голосом, и все четверо остановились посреди зала, поскольку с обоих концов из теней выскользнули два вампира, блокируя их. Один из них был шаркающим, сгорбленным стариком с сумасшедшими глазами и распущенными седыми волосами. Другой был молодым человеком в футбольном свитере — товарищ по команде того вампа, которого Клер заколола, она предположила. Этот был шире Шейна, и выше. Как и старик, он выглядел… странным и сумасшедшим, даже для вампира.
„Дай“, сказал старик ржавым, странным голосом. „Дай“.
„Святое дерьмо, это жутко,“ сказал Шейн. „Хорошо, план? у кого-нибудь?“
— Сюда. — Майкл пнул ногой дверь на противоположной стороне зала, выбив при этом замок. Шейн толкнул Клер вперед себя в комнату, Майкл заскочил следом, захлопнув дверь перед лицами двух вампиров и подперев ее своей спиной. — Забаррикадируйте!
— Это! — сказал Шейн, кивнув Клер на другой конец тяжелого деревянного стола, который они потащили по полу, чтобы заблокировать дверь; Майкл, с Евой на руках, без заметных усилий вскочил на вершину стола и затем с легкостью вниз, когда он скользнул мимо. — Думаешь, это будет держаться?
— Черт, нет, — сказал Майкл. — Вы видели того парня? — Ева пошевелилась в его руках, бормоча, и он посмотрел вниз на нее, всё еще выглядя обеспокоенным. Когда она беспокойно повернула свою голову, Клер увидела спутанное пятно в волосах — кровь, почти невидимая на черном.
„Что случилось?“ выпалила Клэр.
Майкл покачал головой. „Я не знаю“, сказал он.
— Она столкнулась с плохой стороной Морли, — сказал Шейн. — От его пощечины она отлетела к стене. Она ударилась головой об угол. Я думал… — Он замолчал на секунду. — Я чертовски испугался. Но она в порядке, правда?
„Я не знаю“, сказал Майкл.
„Ну, используй твои сверхспособности или что-то!“
„Я вампир, идиот. У меня нет рентгеновского зрения“.
— Ты какой-то сверхъестественный монстр, — сказал Шейн. — Напомни мне обменять тебя на оборотня, брат. Вероятно, он был бы более полезен прямо сейчас.
Клер проигнорировала их обоих и пошла в другой конец комнаты. Там было окно, но когда она отперла его и опустила раму — которая не хотела двигаться, затвердев от пыли и старых, мертвых жуков — под слоем грязи с другой стороны она обнаружила толстую железную решетку. — Майкл, — сказала она, — ты можешь сломать ее?