Под лунным светом
Шрифт:
— Ах, дорогая! Я едва с ума не сошла, когда отец сказал, что ты уже на трое суток задерживаешься! А когда прошло ещё два дня, думала, что произошло что-то непоправимое!
— Всё в порядке, мама.
Матильда сделала глоток зелёного чая, пытаясь успокоиться. Генри Уолкер ходил по большой гостиной, заламывая руки за спину, и размышляя о чём-то своём.
– А где твоя свита? — поинтересовался он.
— Несколько человек сбежало, остальных убили разбойники, — мужчина задумался и нахмурил брови.
— Морис, Райэн, Чарльз.
— Я знаю как раз только за них, отец. Чарльза и Мориса убили, а Райэн сбежал.
— Вот трус! Подлец! Смотрел на тебя в поместье, как животное на кусок мяса, а сам кинул в объятья бандитов. Я сам его убью, только попадись он мне когда-то.
— О, отец, прошу, успокойся! Я сама тогда жутко испугалась и сбежала.
— Они обязаны были тебя охранять! — затем, Генри повернулся лицом к притихшему Алексу. Грейс успела рассказать о том, как парень в одиночку её спасал. — А вам, Алекс Томпсон, я благодарен от души. Просите, чего желаете!
Алекс замялся. Ему ничего не хотелось, кроме руки Грейс. Но такого он сказать не мог. Завидя пронзающий, но ласковый взгляд любимой, он решил ответить, как подобает скорее скромному юноше, чем мужчине, заслужившему вознаграждение.
— Благодарю вас, сэр. Но мне ничего не нужно. К тому же, это долг любого мужчины выручать леди в трудную минуту.
— Хм. Сейчас не любой мужчина и даже не любой рыцарь может похвастать таким достоинством. Я тогда сам решу, как тебя вознаградить.
— Спасибо, сэр.
— Отец! — обратилась леди Грейс к Генри.
— Да, дорогая?
— Я бы хотела снова принять к себе на услужение Алекса Томпсона, — затем она бросила ещё один взгляд на парня, и снова на отца. — Если он не против, конечно.
— Что скажешь, друг мой? — повернулся к Алексу хозяин поместья.
— Для меня это самая огромная благодарность, сэр! Я с радостью.
— Вот и чудесно.
Когда разговоры окончились, все разбрелись в свои опочивальни. Генри Уолкер, леди Грейс и Алекс Томпсон остались в гостиной. Отец сделал дочери жест, чтобы та оставила их одних. Девушка повиновалась, но не могла предположить, что понадобилось ему от Алекса. Мисс Уолкер поднялась к себе в спальню, не веря в то, что сегодня будет спать дома уже чистой, мягко и тепло одетой, на белоснежной приятной постели.
Алекс поднялся с дивана, на котором сидел ранее, но Генри его остановил, не разрешая уйти.
— Я уже сказал, что намерен отблагодарить вас, друг. И первым, что я хочу сделать — это просить вас называть отныне меня именно своим другом. — Томпсон опешил от такого заявления, но внутренне возликовал от радости.
— Это огромная честь для меня.
— Пустяки. С этого момента, я доверяю тебе, как своему другу. — Генри взял со стола серебряный бокал, налил вина и протянул Алексу. — Тебя разыскивал граф де ла Поль.
– Да, я знаю. Мне леди Грейс говорила.
— Я разузнал, что он хочет сделать тебя своим приближённым. Или даже назвать бакалавром*, хотя понятия не имею, чем ты это заслужил. Но, как по мне, обычный юноша не может быть бакалавром, а только тот, кто знатного рода. Но полагаю планы графа именно таковы. Откуда вы с ним знакомы?
— Мне приходилось прикрывать его в одной поездке против повстанцев. А однажды я доставлял ткани и кружева, и ненароком наткнулся на его отдельные владения. Продал его жене множество аксессуаров и шелков. К тому же, мне доводилось ранее выручать его несколько раз.
– Ну, ты не разевай рот на высокую должность. Вполне вероятно, что такое невозможно.
– Я знаю, милорд Генри.
— Иди, отдыхай. Завтра приступишь к своим обязанностям.
Алекс повиновался, и уже собирался отправиться в приготовленную для него комнатку, как Генри Уолкер вновь его окликнул.
– Да, милорд?
— Алекс, приглядывай за моей дочерью. Теперь её безопасность я доверяю тебе.
Он кивнул, а про себя подумал, что уже успел опорочить эту безопасность. Ведь Генри многое имел ввиду под своими словами.
Перед тем, как крепко заснуть, Алекса посетила мысль, не сыграть ли для своей леди, как раньше. Но, чувствуя, как все силы отбирает сон, тут же забыл эту затею, перенеся её на завтра.
Утро выдалось радостным и невероятно солнечным. Грейс бегала по дому, как ребёнок, пугая и развлекая своих слуг, пока чуть не налетела на Джозефа.
— Здравствуй, милый братец! — сестра обняла своего брата, не замечая его нахмуренного вида.
— Рад, что ты уже дома, сестра. Поэтому поспешу поскорее вас познакомить с Луи Савуази.
— Ты можешь дать мне передохнуть хотя бы пару дней? Или ты вовсе не способен ни о чём другом думать? — леди скрестила на груди руки и надула пухлые губки.
— Ты пол года отдыхала, дорогая сестра. Я подозревал, что неспроста тебя отправили в монастырь по твоей же просьбе. И гневался, но ничего не мог поделать. Теперь, будь добра, отдай долг своим родителям, чтобы они гордились своей дочерью.
Джозеф ушёл, не оставив времени для ответа. Грейс поразило, что её брат совсем не скучал по ней, а только и пытался кому-то выгодней продать. Ибо, леди всегда считала такие замужества только сделками. А себя — товаром, выставленным на рынок. Рынок невест….
Весёлое настроение пропало лишь на пару минут, но когда из-за угла коридора показался Алекс, она почти набросилась на него, крепко обняв. Парень засмеялся.
— Любимая, что случилось? Неужели ты так рада меня видеть? Но нас же могут заметить.
— Алекс, замолчи. Всего минуту, прошу, помолчи!
Грейс обнимала его и улыбалась, радуясь тому, что оказалась в надёжных и уютных стенах дома, а рядом находится он.
– Я так счастлива снова оказаться дома.