Под пологом семейного счастья
Шрифт:
Укрепившись во мнении, что делает благое дело, миссис Браун присела напротив дочери и начала с вопроса, который следовало бы задать в тот день, когда Дженни и Роберт обручились:
– Дорогая моя, скажи, ты сильно любишь мистера Доэрти?
Девушка боялась задавать этот вопрос даже самой себе и была очень благодарна матери, которая просто приняла ее решение как данность, без уговоров и душеспасительных бесед. Теперь же она сразу почувствовала, что возникла какая-то причина для того, чтобы мать спросила об этом именно сегодня, и не нашла
– Я не знаю, матушка. Он очень нравится мне, с ним интересно, и мы хорошо понимаем друг друга. Наверное, со временем я полюблю его так же, как он меня.
– До сих пор и я так думала и полагала, что этого достаточно для счастливого брака. К тому же твой… мистер Доэрти сказал мне то же самое, он не обольщается насчет твоих чувств, но уверен, что они станут сильнее. Я была обеспокоена тем, что ты выходишь замуж не по любви, но сама в свое время поступила так же, и твой отец старался не дать мне повода жалеть об этом. – Алисон старалась избегать упреков в адрес мистера Брауна в присутствии Дженни. – Но сейчас я узнала нечто неприятное, что вынуждена сообщить тебе вместе с настоятельным советом разорвать вашу помолвку.
Дженни побледнела, но явно готова была выслушать новость до конца. Миссис Браун пересказала уже известное читателю содержание письма старой графини Рэдволл своими словами, по возможности избегая сильных выражений.
Как и следовало ожидать, Дженни разрыдалась, но Алисон не могла избавиться от ощущения, что в этих рыданиях слышится и некоторое облегчение. Поспешно принятое решение явно тяготило Дженни, хотя она и боялась в этом признаться даже себе самой. Ее поступок был похож на скоропалительное бегство из одной привязанности в другую, но мистер Доэрти не тот человек, который может предоставить девушке тихую гавань как приют для будущего счастья.
Жалея дочь, Алисон тоже всплакнула, а когда Дженни прекратила рыдать и была готова к продолжению разговора – не раньше, чем выпив чашку успокоительного чая, – миссис Браун спросила, что она думает обо всем этом.
Бедная девушка горячо поддержала мысль о разрыве помолвки, ее мучили обида и стыд, к которым примешивался страх перед грядущим объяснением. Любящая матушка очень утешила ее, пообещав сама переговорить с мистером Доэрти, которому тотчас написала коротенькую сухую записку с просьбой пожаловать к вечернему чаю.
Сначала она хотела объясниться утром, но Дженни была уверена, что не уснет, не покончив с позорной помолвкой. Бог знает, какую боль пришлось испытать этой девушке, заслуживающей подлинного счастья, но судьба не выбирает, кому посылать испытания, и иногда случается, что ее удары настигают одну и ту же цель дважды или трижды.
Теперь ей оставалось только мерить шагами свою комнату, перебирая в памяти все признания и обещания вероломного юноши, в то время как Алисон величественно восседала в гостиной, мечтая, чтобы все это поскорее закончилось и обе они отправились наконец прочь из коварного города, сулящего всякие радости
Роберт явился в назначенный час, довольный собой и успехом своих замыслов. Записка ничуть не удивила этого самонадеянного господина, возможно, он считал, что миссис Браун желает обсудить детали свадьбы или пригласить его сопровождать их в Риверкрофт на венчание другой своей дочери с его кузеном. К тому же ему неминуемо нужно было сознаться в своих родственных связях, и приглашение миссис Браун было для этого вполне подходящим моментом. Читатель может быть уверен, что у него имелось наготове объяснение, почему он так долго скрывал свое родство с Рэдволлами.
– Я счастлив видеть вас, мадам, – начал он с очаровательнейшей из своих улыбок. – Надеюсь, с мисс Дженни все в порядке?
«Разумеется, добавил немного беспокойства в интонацию», – подумала Алисон, настроенная видеть в каждом слове юноши только ложь и притворство.
– Она в полном порядке, сэр. Должна вам сказать, что это ваши дела не в порядке, – сарказму ее позавидовала бы сама графиня Теодора.
– Прошу вас объясниться, мадам, – терпением молодой человек явно не отличался.
– Мне не доставляет удовольствия разрушать ваши планы, но я вынуждена сообщить вам, что моя дочь разрывает помолвку, заключенную ею необдуманно, под влиянием сиюминутной слабости, и приносит вам свои искренние извинения. Поскольку об этом факте знали всего несколько человек, ваша репутация не пострадает. Если это необходимо, мы готовы взять на себя всю вину и предоставить удобное вам объяснение.
Удар был неожиданным, и мистер Доэрти, судя по его перекосившемуся лицу, едва сдержал гневные или даже оскорбительные слова. Его богатый прошлый опыт помог ему овладеть собой хотя бы внешне и придать голосу более или менее спокойную интонацию:
– Могу я спросить у мисс Браун, чем вызвано ее решение и является ли оно добровольным? Полагаю, я своим пламенным искренним чувством заслужил ее собственное признание!
– Пламенным чувством! – Наглость молодого человека не переставала удивлять Алисон с момента получения ею письма от старой графини. – Боюсь, ваше пламенное чувство обусловлено величиной приданого Дженни.
– По-моему, миссис Браун, с момента нашей помолвки я еще не заводил речи о приданом вашей дочери, – его угрожающий тон действительно был способен напугать впечатлительную натуру, но наша героиня пока держалась мужественно.
– Разумеется, вы почерпнули эту информацию у вашей тетушки, графини Рэдволл. Равно как и печальную историю несчастной влюбленности моей Дженни в ее сына. – Не дав ему продолжить, Алисон решила одним разом выплеснуть все свое негодование. – Что помогло вам измыслить историю, которая неминуемо должна была привязать мою дочь к вам, учитывая ее доброту и сострадание. Трагическая судьба вашей первой жены служит достаточным примером, чтобы любая мать стала остерегать свое дитя от брака с вами, сэр!