Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов
Шрифт:
БУРКХАРТ ФОН ХОЭНФЕЛЬС
* * *
Вьюги завыли, мы дома засели, други, не мы ли устроим веселье? Ну-ка, за мной,— будут подмиги, подсмехи, интриги — в утехе земной. Будем любезны, но к милым прижмемся, дудки исчезнут — так пеньем займемся. Шлейфы лови: сможешь резвиться, вертеться и виться,— добиться любви. Братцы, стремитесь успеть за фортуной, каждый займитесь избранницей юной: сладостный труд! Грейте же руки на бедрах подруги,— ведь годы идут. Братцы, влеченье тиранить не надо: страсти значенье усилит преграда. Кстати, любовь неоспоримо волнует
* * *
Солнце жаркостью могучей Волны воздуха согрело, И пустился дождь брызгучий Освежать земное тело. Расплодилась радость в гнездах От укромного зачатья: Это сделал свежий воздух,— Разве, братья, стану врать я! Благодатью и простором Дышит мир, открытый взорам Душно в спальне и в столовой, С крыши вьются ливня стружки: Влезть в сарай — совет толковый, Он от опытной старушки. Все заботы позабыты, Вce печали улизнули — В пух и прах они разбиты, Смяты в пляске и разгуле. Благодатью и простором Дышит мир, открытый взорам Сладкозвучные мотивы Боль утрат смягчили нежно. Стали снова те, кто живы, Обращаться безмятежно К мыслям о делах счастливых. Кто способен веселиться, От любовных мук тоскливых Легче сможет исцелиться. Благодатью и простором Дышит мир, открытый взорам. Выше слов моя подруга! А бутон в прическу вложит — Ослепит, как солнце Юга: Кто взглянул, грустить не сможет. Это знают очевидцы, А моя душа особо: Там сумела утвердиться Эта чудная особа. Благодатью и простором Дышит мир, открытый взорам. ТАНГЕЙ3ЕР
* * *
Как весел, кто несется вскачь По апулийским нивам... Уймись, душа, и зависть спрячь К тем вольным и счастливым. Поет охотничий рожок, Ручей ласкает око... И милый девичий кружок Я вижу издалека. По своему желанью я Теперь расстался с вами: Не сокола пускаю, не за лисой гоняюсь, Уже не я за ланью теперь скачу лесами, Не я венок сплетаю и розою пленяюсь, Не ты меня приветишь, Зайдя со мной в траву, В саду меня не встретишь Средь юношей пригожих: я по морю плыву. Себе порой я в тягость сам, Мне нет нигде покоя — Сегодня здесь, а завтра там — Желание такое! Мотаюсь я по свету, И хоть легко поется, Нудь утро или вечер, С тяжелою заботой душа не расстается. Все напрягаю силы, Чтоб в мире, полном зла, Вода не поглотила, Земля не подвела. Но пусть я в платье драном, Пускай я нищ и наг, Закрыта даль туманом, А в сердце метит враг,— Я все равно не струшу, Я муки все приму, И верность не нарушу Всевышнему владыке, владыке моему. Кто был, как я, бедою бит, Не чаял избавленья? Мне стал бы гробом остров Крит, Но дал господь спасенье. Однажды бурей злою Меня к скале прижало, А в этом — я не скрою — Веселенького мало. Когда сломались весла, смекните, что случилось! Порвало парус в клочья, пустило по воде. Мне все гребцы сказали, что им не приходилось Терпеть, как этой ночью, и я скорбел в беде. На море шторм продлился Так до шестого дня. Я от него не скрылся, Он, наравне с другими, Не миновал меня. Двенадцать яростных ветров На судно нападали — То с африканских берегов, То из турецкой дали. Был шторм свиреп и бешен, Крутил с нездешней силой... За то, что я так грешен, Господь меня помилуй! Моя вода закисла, сухарь мой черств и горек, Протухла солонина, кислятина вино, Вонь, что смердит из трюма, Не лучший спутник в море, Я предпочел бы розу, когда бы суждено. Горохом и бобами Не кормится душа: Захочет бог быть с нами, Тогда любая пища Мне станет хороша. Ах, тот, кто движется вперед, Счастливейший на свете! А я все жду, когда придет Ко мне попутный ветер! Сирокко шел с востока, Летела трамонтана, Зюйд-вест трубил жестоко С пустыни океана. Мистралем обжигало и греческим пронзило, Норд-ост дул и Арзура, Левант им отвечал, Подуло африканским, турецким просквозило, Одиннадцать свистели, двенадцатый крепчал Узнать бы их не много На суше я успел. Я шел во имя бога,— Лишь так, а не иначе,— Что б я ни претерпел. * * *
Ловко в мае пелось, Пел я, как хотелось, Слышно далеко. Юные просили Песен в дни весны. Под ветвистой кроной Я свои канцоны Складывал легко. Да, меня любили И со мною были Веселы, вольны. Как жилось отрадно, Как певалось ладно! Ах, но минул сон: И поет нескладно Тот, кто был изрядно Прежде одарен, Но свой дар промотал Вскорости нещадно. Теперь я тяжко, трудно Слагаю эту песню. Душа ее пуста. * * *
Не знался б ты с бедою, Будь милая с тобою. Плясал бы в буйном раже, От счастья прыгал даже! Любовь — прыгунья та же: То есть она, то нет. Ищи ее получше, Спеши за нею вслед. Смотри, как водит нас, Танцуя, кружа! Ах, где-то сейчас Моя госпожа? Я прыгаю пред нею И на нее глазею. Смотрите, что за ножки У этой милой крошки! Как сладостны шажочки! Как пламенеют щечки!.. МЕХТХИЛЬД ИЗ МАГДЕБУРГА
* * *
О ты, огненный пик, о ты, солнечный круг раскаленный! О ты, ясный месяц во тьме, о ты, источник бездонный! О ты, высота недоступная, О ты, бесконечно прозрачная глубина! О мудрость без меры! О милосердье без ограниченья! О вседержавность без сопротивленья! О венец всей чести! Тебе хвалу воздает ничтожная малость из сотворенного когда-либо тобой. * * *
Ты только ничто полюби, Ты к нечто любовь обруби, Ты одиноким будь, Ты знай: к никому твой путь. Трудом ты должен жить, Рабом вещей — не быть. Ты пленным дай свободу, Сам пей мучений воду. Дай бедным кров и пищу, А сам будь голым нищим. Любви питай ты пламя Лишь добрых дел дровами. Тогда войдешь в обитель. Где правда — вседержитель. * * *
Кто был изранен в свой черед Любовью истинною, тот Век исцеленья не найдет,— Он исцеловывает рот, Который больно душу рвет. * * *
Если б моим был мир земной, Если бы он был сплошь золотой, Если бы вечно царить мне одной Самой могущественной императрицею, Самой прекрасной и молодой, Я от этой отравы отвратила б уста; Но радостно видеть мне господа, Мною возлюбленного Иисуса Христа Там, на троне небесном, где чиста высота. Измерь, что терпят те, которые ждут своего так долго. ФРЕЙДАНК
ИЗ КНИГИ «РАЗУМЕНИЕ»
О ЖИЗНИ
Мы мед вкушаем жадным ртом И желчью кормимся потом. Нам в этом мире не житье Без слова сладкого «мое»... Жизнь — переменчивое море: Сегодня — счастье, завтра — горе. Но небесам любезен тот, Кто жизнью праведной живет. Людскую не пожнет хвалу, Кто вероломно служит злу. Бывает: горько сердце плачет — Пусть горечь слез улыбка спрячет. Мир все хуже, все развратней, Ужас все невероятней. Страшный жребий мы влачим, Ибо мир неизлечим!..
Поделиться:
Популярные книги
СД. Восемнадцатый том. Часть 1
31. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.93
рейтинг книги
Я – Орк. Том 6
6. Я — Орк
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Пятое правило дворянина
5. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Менталист. Эмансипация
1. Выиграть у времени
Фантастика:
альтернативная история
7.52
рейтинг книги
Релокант. Вестник
2. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 5
5. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Изгой. Трилогия
Изгой
Фантастика:
фэнтези
8.45
рейтинг книги
Адепт. Том второй. Каникулы
7. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.05
рейтинг книги
Делегат
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 1
1. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Береги честь смолоду
1. Порог Хирург
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Никто и звать никак
Фантастика:
фэнтези
7.18
рейтинг книги
Последняя жена Синей Бороды
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00