4. «Знаешь, милый, ведаешь,Что сейчас ты сделаешь?»
(Ми — соль!)
5. «Ты возьми меня, возьми,Трижды крепко обними!»
(Ми — соль!)
6. Сделал он, что надобно,И заплакал жалобно.
(Ми — соль!)
7. «Тише, милый, не кричи,А гостинцы получи:
(Ми — соль!)
8. Выдь во славу божиюС новою одежею!»
(Ми —
соль!)
9. Клирик взял и замолчал,Больше душу не смущал.
(Ми — соль!!!)
Послание к посланию
Грамотка, будь быстрокрылой,ведь ты полетишь к моей милой!Грамотка, будь быстроногой,ведь доброй пойдешь ты дорогой!Путь тебе не далекий,тебе ведь не плыть чрез потоки;Путь тебе не опасный,не ждет ведь разбойник ужасный.Грамотка, в путь, дорогая,из нашего здешнего края.В путь из нашего кругатуда, где ждет нас подруга.Ты ведь искусней, чем Гета, [166]хранить умеешь секреты,Тайное втайне оставишь,а явное гласно объявишьИ ничего не убавишьи ничего не прибавишь.К милой подруге последуй,о чем пишу я, поведай,Ей расскажи, как живу я,приветь и утешь дорогую.Ах, она тебя тронет,она лицо к тебе склонит,Нежно тебе улыбнетсяи к воску губами прижмется,Ласки тебя удостоит,на нежной груди тебя скроет.Ах, когда бы, когда быменя она так же взяла бы,Мне бы она улыбалась,ко мне бы губами прижаласьИ на груди своей милойменя приласкала и скрыла!
166
Гета — традиционное имя раба-подручного в римской комедии.
Письмо-песня
1. С., своей возлюбленной,Красотой прославленнойПлотской и духовной,Г., о ней тоскующий,Горестно страдающий,Шлет привет любовный.2. Все мои мученияОбретут значение,Лишь прочти послание!Пусть вниманье доброеБудет мне опороюВ смертном обречении.3. О тебе лишь думаюИ кляну судьбу мою,По тебе сгорая.Для тебя забыл я сон,О тебе душевный стонИ любовь живая.4. Пусть тебе откроется,Сколь мой дух волнуется,Сколь меня снедаетСкорбь необоримая,Что уже душа мояСна во сне не знает.5. Исполняюсь радости,Лишь завижу прелестиИ лица и шеи;А иные прелести,Те, что в платья шелесте,Те еще нежнее.6. Смех меня не радует,Песен слух не ведает,Нет мне утешения, —Уст твоих лобзание,Рук твоих объятие —Вот мои желания.7. Я любовию болею,И худею и бледнеюБледностью сугубящей,И в такой моей красе яНе похож на фарисея [167]В братье многолюбящей.8. Вскинь чело склоненное,Сердце встреть влюбленноеОбещаньем счастия,Строгость постную оставьИ к скорбящему направьДобрый взор участия!9. Так люблю и так скорблю,Так зову и так молю, —Будь же благосклонна!Дай отместь сомненияИ без опасенияПасть к тебе на лоно.10. Сострадав судьбе моей,Снизойди к мольбе моей,Ты, что всех дороже!Не убий, коварная,И любовь столь вернуюНе отринь от ложа!11. Дайся мне на ложе,Будь овечкой божьей,Кистью виноградною! [168]А не дашься — что же,С павой будешь схожаИ змеей зловредною!
167
Не похож на фарисея… — метафора, основанная на ложной этимологии («отличный от других»), восходящей к Исидору Севильскому (VII в.).
168
Будь овечкой божьей, Кистью виноградною! — Любопытное соседство христианского образа («овечка») и овидиевского («Метаморфозы» XIII, 795: «виноградной кисти ты слаще» — говорит циклоп Галатее).
Женские письма
[I]
Подруга другу
С., возлюбленному своему,Из всех ближних своих ближайшему,Г. посылает вновьПривет свой и верную любовь.Ах, если бы ты ведал, любезный мой,Сколь страдала я в разлуке с тобой,Ибо нощно и денноСладостный твой образ пребывал предо мной неизменно,Ибо ни в ком ином из родных моихНе обретала я ласковых слов таких и даров таких.Посему, о достойнейший из достойных любви,Как я тебя люблю, так ты меня люби,И тебя клевета не коснется черная,Ибо любовь моя есть чистая и непритворная,И легче золото обратить в свинец,Нежели верности моей положить конец.Так не медли отнюдьИ вновь ко мне будь.Прости!
[II]
Подруга подруге
Г., розе своей единственной,А. шлет залог любви своей истинной.Где мне силы взять, чтоб с тобою в разлукеНе мучиться в смертной муке,Какое
мне каменное иметь терпение,Чтобы ждать твоего возвращения?Очи мои слезами налились,Руки и ноги мои словно отнялись;Все, что радовало меня в дни прошлые,Без тебя для меня — как грязь под подошвою;Вместо радостей горестями дыша,Весельем не озаряется моя душа.Вспоминаю я поцелуи твои,…………………………..И смерть зову,Оттого что не вижу тебя наяву.Что мне делать, бедной?Как мне быть, несчастной?О, если бы мне мертвой в земле лежатьИ желанного прихода твоего ожидать,Или же сподобиться Аввакумовой судьбеИ хоть раз перенестись к тебе,Чтобы в лицо моей любезной посмотретьИ потом пусть тотчас умереть!Нет на свете женщины другойЛюбимой такой и милой такой,Которая любит меня любовью столь верной,Искренней и нелицемерной.Оттого и не могу не стенать, скорбя,Пока вновь не увижу тебя.Истинно сказал мудрец: тяжело человеку бытьБез того, без кого он не может жить.Доколе мир стоит,Ничто из моего сердца тебя не искоренит.Вернись же вновь,Подруга моя и моя любовь,Не откладывай возвратного пути,Ибо больше не могу я разлуку снести.ПрощайИ обо мне вспоминай.
[III]
Ученица наставнику
Друг мой честный,Прими этот лист ответный, —Хоть мне и не даноНаписать его по-достойному умно,Но ученый слух неученою речью занимать — стыдно,А молчанием оскорблять — грешно и обидно;И отвечу тебе я,Как умею.Трудно мне, трудноОбещать тебе то, что тебе нужно, —Верность мою нераздельную,Доселе никому не обещанную.Но если уверюсь я,Что чиста любовь твояИ безопасна стыдливость моя, —То приму я боль,То отвечу я на твою любовь:Ибо без великой болиНет для нас любови.Ни пред кем не обнаруживай этого послания,Ибо писано оно мною без дозволения.
[IV]
Покинутая покинувшему
Своему — когда-то любимому,Своему — теперь вероломномуШлю послание,Не надеясь на сострадание.Боль меня наполняет и скорбь гнетет,Ибо в сердце твоем меня больше нет,А я ожидала верности твоейДо самого скончания жизни моей.Где мне твердости взять, чтобы муку мою стерпеть,Чтоб не плакать о ней и днесь и впредь?Тело мое — не металл,Сердце мое — не из скал,Очи мои — не кристалл, —Кто бы, живой, о горе моем не рыдал?Что я сделала? что я сделала?Я ли первая тебя отвергнула?В чем я повинна?Отвергнута я, и нет причины.Где вина?На тебе, на тебе она!Часто я вновь и вновь посылала к тебе словапрошения,Но ни разу, ни разу ни в едином слове твоем не обретала утешения.Прочь, людской род!Пусть никто теперь любви и верности от меня не ждет.Зорок будь весьма,Чтобы никто чужой не увидел этого письма.Прости, прости:Желаю тебе лучшего пути.
[V]
К самой себе
Как горлинка,На сухой сидящая веточке,Стенаю денно и нощно,Со слезами питье мое смешиваю,Сама с собою речи веду,Голосом слезным,Со вздохом скорбным,Ибо ведать не ведаю,Где тот, кого любит душа моя,Где тот, с чьим телом душа мояСочеталась.Не у него ли в руках Ключи бытия моего?Ибо жизнь без него есть смерть для меня,Ибо сердце мое лишь дыханьем любови движимо,И когда его нет — тогда и меня нет,А когда я есмь — тогда и он не может не быть.Я уловила его стремлением моимИ неизреченным томлением моим;Я замкнула его в сокровищнице памяти моей;Перстами любови жаждущейЯ сокрыла его между грудей моих,Как мирровый пучок благоухающий,И надежда была мне подмогою.Ибо что есть надежда,Как не мнимое наше прибежище,Оживляющее огонь в сердце бедствующих,Чтобы душа и в сомненииНе стесняла силы телесные,Исхода ожидая счастливого,Пусть и не ведая, где он явится.Но слушайте, дщери ГрецииИ отроковицы царства Тирийского!Не мните ли вы,Что в объятиях у васЖеланный мой, возлюбленный мой?Заблуждаетесь вы!Ибо всякий раз, как меня обымает сон,Он вступает на порог моей ложницы,Он под голову мне кладет левую свою,Он ласкает мне чресла и груди правою своей,И гнетет уста мои сладостными лобзаниями.Он уносит меня в объятиях своихВ цветущий сад,Где ручьи журчат между яблонями.В том саду поют соловьиИ иные многие птицы певучие,И бесчисленны в том саду благоухания.Там объятиями и речами желаннымиПодолгу мы услаждаемсяВ оном вожделенном приюте.И радость сия неизреченнаяВ каждом сне меня посещает.Так зачем жеЖаждать мне его возвращения,Если он и в разлуке меня не покинул,Столь желанный?А я это знаю,И то, что я знаю,Живет во мне и умрет со мной.
[VI]
Школяру от жены его
Вот уж больше двух лет,Позабыв обо всем, что было обещано,Ты сидишь в своих школахИ не думаешьО том, что я женщина, и о том, что я молодая.А я тоскую день и ночь,Потому что ни дождь, ни роса не увлажняют теперь мою ниву.Пусть отсохнет твой палец,Коли для него в тягость мое обручальное кольцо!Если ты не вернешься, когда обещал, —Знаю, знаю, с какими ты там трудишься книгами!Ну, что ж!Тогда и я себе найду подходящие Дигесты.