Чтение онлайн

на главную

Жанры

Покоряя Эверест
Шрифт:

Г. Г. Б. [223] подумывал пройти по северо-западному рукаву. Но я в этом пути не столь уверен; гораздо проще идти по снегу, если мы сможем до него добраться, а скалы наверху, вероятно, преодолимы легче, чем кажется, – они крутые, но изломанные. Видим ли мы истинный край? Хотел бы я, чтобы кто-нибудь из моих друзей дома мог увидеть пропасть с этой стороны – мрачное зрелище, совершенно не похожее на длинные пологие снежные склоны на фотографиях. Забавно, как изменилось мое представление о финальной попытке штурма: я думал, что мы почти вслепую взберемся по легкопроходимому снегу, по ровному склону от самого лагеря на плоском заснеженном плече. Но теперь все видится иначе. Мы альпинисты, а не безумцы: идти на штурм нужно не измотанными и в здравом рассудке, ведь подъем будет сложнее, чем я (оптимистичный, как всегда) рассчитывал.

На востоке путь преграждает скалистая гора.

Очевидно, сначала мы должны повернуть на запад. Западный ледник выглядит таким же плоским, как и этот. Возможно, мы сможем пройти через другую ледниковую долину [224] [ложбину, впадину или округлое верховье долины] на дальней стороне северо-западного контрфорса.

29 Июня. Устроен Первый передовой лагерь. Старт поздний, около 8 утра, на час позже, чем было решено. Переноска грузов должна быть организована лучше, если мы хотим действовать эффективно. Гьялзен реагирует на то, что его торопят, тем, что вяжет узлы или собирает колышки для палаток. Он явно не имеет ни малейшего представления о том, как руководить операциями. Нас ожидает захватывающий дневной переход с неустановленным пунктом назначения. Мы предположили, что шельф на левом берегу будет похож на шельф на правом. Переход по покрытому камнями леднику неизбежен и скверен для кули – возможно, сегодняшние грузы слишком тяжелы для движения по подобному рельефу. От места завтрака 27-го я направился дальше с Гьялзеном, следуя вверх по ручью с пресной водой к шельфу; мы легко шли по этому шельфу в течение сорока минут, без каких-либо признаков новых источников воды, и я решил вернуться к ручью. Но, как раз когда мы поворачивали обратно, я увидел пруд и родник – идеальное место для стоянки и гораздо лучшее в качестве точки для дальнейшего продвижения. Настоящая удача. Ветер дует вниз по леднику, и лагерь будет хорошо защищен. Единственный минус – солнце здесь скрывалось очень рано – к примеру, сегодня – в 4 часа дня. Но, с другой стороны, вскоре после восхода оно начинало светить прямо на нас.

Кули подошли между 3:30 и 4:30 часами. Во главе их процессии шел Дорджи Гомпа – крепкий парень, нагруженный большой ношей. Они кажутся довольными и заинтересованными… Теперь можно произвести разведку далеко вверх по главному леднику и в котловину на западе, не продвигаясь дальше, – пока нужно адаптироваться к этой высоте.

30 июня. Короткий дневной поход со вторым отрядом [7]. Мы проследовали по шельфу до угла, который примерно отмечает место слияния главного ледника с его западным ответвлением. Стоял ясный день после благоприятной ночи. Мы проложили хороший путь до противоположного угла примерно за час и неторопливо вернулись. Ни Б., ни я не ощущали себя в хорошей форме.

223

Сокращение от Гай Генри Буллок.

224

В оригинале Cwm (читается «куум» – что значит в переводе с валлийского «долина») – лед, заполняющий впадину в горах, или ледниковая долина (глубокая полузамкнутая чашеобразная впадина, выработанная в привершинной части склона ледниковых высокогорий).

Продолжение…

Надеюсь, читатель почерпнет из этих заметок некоторое представление о сути нашей задачи и предметах наших самых тревожных мыслей. Новый лагерь, созданный 25 июня, мы поддерживали до 8 июля. Тем временем росло наше представление об Эвересте как целостной структуре, а также о ледниках и более низких вершинах на севере и западе. Это представление напоминало набросок картины художника – вначале простой и грубый рисунок идеи, который разрастается по мере детализации сперва в одной части, потом в другой и завершается уточнением всей композиции. Образы горных районов в нашем сознании сформировались как итог различных экспедиций. Мы намеревались добраться до следующей точки обзора, чтобы получить ответы на конкретные вопросы. Частичные ответы и каждая новая точка обзора разжигали еще большее любопытство, череду других вопросов и новую необходимость добраться до определенного места, где мы, на наш взгляд, могли узнать больше. И в то же время нужно было помнить еще одну цель. Кули, хотя и жили в горах, не были скалолазами. Их требовалось обучать навыкам альпинизма, безопасному передвижению по снегу и льду в опасных местах, лазанию по несложным скалам и в особенности использованию веревки и ледоруба. Это важно не только для наших первоочередных нужд, но и для того, чтобы, когда мы будем готовы приступить к штурму горы Эверест и всю команду будут ждать самые изнурительные испытания, кули бы обладали запасом наработанного опыта и организованности, от которых в итоге зависит всеобщая безопасность.

1 июля я и пятеро кули отправились в поход до верховья ледниковой долины под северным склоном Эвереста. Снег на верхнем леднике был мягким, и идти было очень тяжело. Но нас настигла ненастная погода, мы проиграли в гонке с тучами и не смогли выяснить, как устроен ледник в верховье его западной ветви под северо-западным гребнем. Вид на перевал, лежащий между Эверестом и Северным пиком (Чанцзе), – Северное седло [225] , как мы теперь стали его называть, или по-тибетски Чанг-Ла, меня также не удовлетворил; но я смог разглядеть изломанный ледник, идущий на восток к ущелью с крутыми и неприветливыми снежными склонами под перевалом. Теперь я был уверен, что прежде, чем пытаться взобраться на этот перевал с ледника Ронгбук (если мы когда-нибудь решим до него дойти), нам придется провести разведку с другой стороны и по возможности найти более обнадеживающий вариант. Более того, после тщательного осмотра склонов ниже северо-западного гребня я убедился, что их можно задействовать для восхождения только в крайнем случае. Для любых попыток подъема здесь лучше подыскать подход с востока.

225

Седло – более низкая область между двумя вершинами, в обе стороны спускаются лощины.

Я смутно надеялся вернуть отряд домой не измотанным, чтобы снова подняться на следующий день. Но утомление от трехчасового подъема по глубокому снегу вверх по леднику, хотя мы были не выше 19 100 футов [226] , было слишком велико, и при спуске мы снова отметили лишь небольшое облегчение. Наш усталый отряд долго брел обратно через ледник и прибыл в лагерь только в 6:15 вечера, через тринадцать часов после старта.

3 июля мы посвятили экспедиции, главной целью которой было вывести кули на более крутые склоны, исследовав при этом небольшой ледник, увиденный над нами в первый день на северо-западе. Следуя по террасе от нашего нынешнего лагеря, мы смогли добраться до его языка за полчаса или меньше. Взобравшись на ледник, мы направились к снежному перевалу между двумя высокими вершинами. Достигнув бергшрунда, мы обнаружили над его верхней губой твердый лед, который явно продолжался до самого хребта. Пока Буллок присматривал за отрядом внизу, я прорубил лестницу, полого поднимающуюся к небольшому скальному островку в двух футах выше. С этого надежного места я начал поднимать отряд наверх. Мы получили интересный опыт, впервые наблюдая наших кули на настоящем твердом льду. Это было показательное зрелище, поскольку они поднимались неуклюжими движениями новичков. Последний участник еще не успел покинуть безопасное подножие у бергшрунда, а другой уже соскользнул с крутых ступеней на неудобном краю. И, хотя Буллок и смог его удержать, стало ясно, что на сегодня хватит. Соотношение «два сахиба на пять кули» казалось прискорбно неэффективным, но спуск прошел уже лучше. Кули были способными учениками, и мы чувствовали, что с практикой на леднике лучшие из них должны стать надежными скалолазами. И в этот день мы добрались до высоты 21 000 футов [8] от нашего лагеря, расположенного на 17 500 футах [227] . Я испытал огромное удовлетворение, заметив, что на такой высоте можно вполне благополучно вырубать ступени. Пик к северу от перевала, что был нашей целью в тот день, привлек наше внимание своим положением: мы посчитали, что с него должен открываться великолепный вид на весь сложный рельеф этой местности. И после дня в лагере, где нас удостоили весьма приятным визитом полковник Говард-Бьюри и доктор Херон, мы 5 июля отправились в путь, полные решимости достичь этой вершины [228] . Мы стартовали в 4:15 утра с первыми лучами солнца, на час раньше обычного, и поднялись по каменным отросткам непосредственно над нашим лагерем. Сделав остановку для фотографирования великолепного рассветного вида, мы поднялись еще на 2 500 футов [229] и в 7 часов утра достигли высокого плеча над нами. Эта точка соединялась с нашей вершиной снежным перевалом, на который теперь предстояло взойти длинным траверсом по Южному склону. Хотя угол наклона не был крутым, здесь лежало очень мало снега, и там, где проглядывал лед, иногда приходилось прорубать ступени. Я считал, что взойти на перевал в 9:30 утра – вполне удовлетворительный результат. Кули шли неплохо, хотя один из них нес тяжелую пластиночную фотокамеру [230] . Но, очевидно, такие усилия их уже утомили. Теперь перед нами пролегал длинный извилистый снежный гребень, слегка изогнутый и в итоге приводящий к скалистому плечу. Мы думали, что, как только доберемся до этого плеча, вершина окажется в пределах нашей досягаемости. Мы продолжили подъем, но вскоре двое кули выбыли из строя, а к 11:30 утра и остальные отказались идти дальше. Нам повезло, что они выбились из сил здесь, а не позднее, поскольку они могли спуститься по нашим следам и безопасно вернуться на перевал внизу. Угол наклона возрастал по мере того, как мы продвигались – теперь очень медленно, но все еще достаточно уверенно, пока не достигли скал, – хрупкой сланцевой структуры с короткими отвесными уступами. Начиная с плеча и далее у меня весьма смутные воспоминания. Но осталось впечатление, что вершина постоянно отдалялась от положения, приписываемого ей нашими оптимистичными надеждами. Наша задача становилась все более сложной: склоны были все круче, и нужно было вырубать ступени. Наш темп замедлился, мы все чаще делали небольшие остановки, чтобы перевести дух. Дыхание стало учащеннее, но требовалось дышать не менее глубоко и всегда осознанно. Наша дыхательная система должна была постоянно работать как незаменимый источник энергии, и по мере подъема от нее требовалось все больше усилий. Наконец мы оказались под ледяной стеной без всякой альтернативы. Но лед был иллюзией: под твердой коркой льда скалы были покрыты мягкой слоистой ледяной массой, и у нас хватило сил снова прорубить путь к гребню. Спустя еще несколько ступеней мы уже были на самой вершине.

226

Около 5 822 м.

227

5 334 м.

228

Имеется в виду Ри-Ринг (Тонгквианг, англ. Tongquiang) – вершина высотой 6 900 м (22 500 футов), на которую 5 июля Мэллори и Буллок решили взойти для лучшего обзора.

229

762 м.

230

Самые ранние фотокамеры, произведенные в значительных количествах, были пластинчатыми камерами, использующими сенсибилизированные стеклянные пластины.

Было уже 2:45 пополудни. Анероид [231] Буллока (сравнив его с одним из анероидов Говарда-Бьюри, мы выяснили, что его показания занижают высоту) зарегистрировал 23 050 футов [9], и мы от гордости выпятили грудь, подсчитав, что поднялись из нашего лагеря более чем на 5 500 футов [232] . Наибольший интерес в этот момент, как и ранее днем, представляли виды с новой точки обзора. Вид на восток подтвердил наше впечатление о Северном пике как о части высокого хребта, простирающегося на восток и образующего склоны всех долин, выходящих к реке Арун в этом направлении. Также нам долго и отчетливо были видны верхние части северной стены Эвереста, и теперь мы удостоверились, что они расположены не под невероятно крутым углом, особенно над Северным седлом и до северо-восточного плеча. Все, что мы видели к западу от горы, было крайне любопытным и наводило на мысль, что изрезанная вершина в том направлении может соединяться хребтом не непосредственно с самим Эверестом, а лишь через Южный пик. И, наконец, теперь мы увидели, как все, что простиралось вокруг нас, связано с двумя большими триангулированными вершинами далеко на западе – Гьячунг-Кангом, 25 990 футов и Чо-Ойю, 26 870 футов [233] . Хотя мы и жаловались на облака, которые, как обычно, наплыли за утро и теперь застилали нам обзор, мы все же были довольны расширением наших знаний, и, кроме того, мы были в восторге от того, что просто оказались там. Но наше положение было далеко не безопасным. Восхождение истощило почти все наши силы. Я явственно ощущал горную болезнь. Пусть нам больше не требовалось вырубать ступени, но мы должны были двигаться вниз, старательно экономя силы, желательно – с длительными передышками. Однако облака уже сгущались вокруг нас, а с севера угрожающе надвигались темные грозовые тучи. Было ясно, что нам не стоит медлить. Проведя на вершине пятнадцать минут, в три часа мы начали спуск. Удача нам благоволила. Ветер был не сильнее легкого бриза. Во время нашего «побега» с вершины пролетело лишь несколько хлопьев снега, и те мы едва заметили. Держалась умеренная температура воздуха. Надвигающийся яростный шторм каким-то образом рассеялся, не причинив нам вреда. Мы воссоединились с кули раньше 5 часов и вернулись в наш лагерь в 7:15 вечера, радуясь, что избежали спуска в темноте.

231

Анероид – прибор для измерения атмосферного давления, в отличие от ртутного барометра действующий без помощи жидкости.

232

Около 1 676 м.

233

Около 7 922 м и около 8 190 м соответственно.

Следующим планом, основанным на нашем опыте восхождения на этот длинный горный хребет, было потренировать кули в применении кошек на твердом снегу и льду. Но в ночь на 6-е был сильный снегопад, и мы отложили эту идею. Снегопад стал началом ухудшения погоды. Муссон разразился не на шутку. И, хотя впоследствии мы брали кошки повсюду, где бы ни разбивали наши лагеря, им так и не суждено было нам пригодиться, и далее ими не пользовались.

8 июля мы выдвинулись с отдохнувшим отрядом из семи кули, взяв лишь наши самые легкие палатки и необходимых вещей всего на три ночи. Мы надеялись, что в два энергичных перехода достигнем западной ледниковой долины. Мы подозревали, что она должна быть на дальней стороне северо-западного гребня, и планировали узнать достаточно, чтобы, если понадобится, разработать более сложные планы исследования этой стороны горы. И снова нам повезло найти хорошее место для лагеря – даже лучше, чем в прошлый раз: поверхность этой террасы была травянистой и мягкой, а поскольку отсюда мы смотрели на юг через Западный Ронгбук, то солнце светило на нас с раннего утра до самого вечера. Но мы не были полностью довольны. Палатка Маммери вполне сносна в хорошую погоду, хотя даже тогда ее низкая крыша предполагает лежачее положение, когда находишься внутри. Из нее получается плохая столовая даже для двоих и холодное укрытие от снега. Более того, холод и сквозняк гасили наш примус – но я не стану описывать детали, а доверю их воображению тех, кто на собственном опыте познал тошноту, возникающую от паров парафина, грязных рук и всего беспорядка, который может возникнуть в походных условиях. Несомненно, это был главным образом вопрос нашей некомпетентности, но признание этого не утешало. Утром, когда в воздухе все еще висел густой туман, а вокруг нас лежал снег, мы увидели, насколько ошиблись в принятии решений. Разве это не первый принцип альпинизма – как можно дольше обеспечивать себе максимально возможный комфорт? И сколько времени потребуется для наших операций в такую погоду? Стало ясно, что наш Второй передовой лагерь должен быть организован на более постоянной основе. Поэтому 9-го я спустился к Базовому лагерю и на следующий же день переместил его так, чтобы он оказался на расстоянии одного длинного марша от нашей нынешней позиции. Новое место мне очень понравилось. Оно было гораздо более защищенным, чем предыдущая площадка ниже, и палатки поставили на ровной лужайке, куда со склона холма стекал чистый родник. Отсюда до края ледника была всего четверть часа пути. Тем временем Буллок доставил палатки Уимпера [234] и другие припасы из Первого передового лагеря, который теперь превратился в своего рода гостиницу, где величаво стояла наша большая 80-футовая палатка, торжественно охраняющая все, что там осталось. 10 июля я вернулся во Второй передовой лагерь и был доволен тем, что новые условия (особенно – присутствие нашего повара) наконец обеспечат нам достаточную степень комфорта.

234

Палатка Уимпера – коньковая палатка А-образной конструкции, используемая для альпинизма. Разработана английским альпинистом Эдвардом Уимпером (1840–1911) и названа в его честь.

Но утром мы так и не смогли никуда выдвинуться. Ночью повалил самый сильный снегопад, который мы когда-либо видели, и он продолжался весь следующий день. Вероятно, кули не расстраивал отдых после тяжелого подъема, а мы рассчитывали отправиться в дальнюю экспедицию, как только распогодится. Облака слегка расступились лишь ближе к вечеру 10-го числа. Далеко к юго-западу от нас и выше по леднику располагался барьерный хребет на границе Непала, оканчивающийся одной большой горой – Пумори [235] , высотой более 24 000 футов. К западу от ледника Ронгбук эта горная гряда представляет собой самые крутые склоны, на которых только может удержаться снег. Удивительно узкий гребень над этими скальными стенами примыкает к пикам фантастической формы. Эта группа гор, всегда прекрасная и невероятно эффектная, теперь должна была предстать перед нашими глазами в главной роли в вечной драме стихий, что всегда так же ярка, как на вечерней премьере. Она никогда не устаревает и полна чудес, когда бы мы ей ни любовались. Завеса из облаков то разрывалась, расходясь в стороны, то снова смыкалась, опускалась и поднималась; небесный занавес чуть приоткрывался и снова задергивался, но наконец широко распахнулся. Хлынул солнечный свет, вычерчивая резкие тени, и обнажил четкие грани – а мы стали свидетелями удивительного зрелища. Среди безмолвного ледяного моря в окружении грозных гор возвышался одинокий белый гладкий «Остров», залитый спокойным ясным светом садящегося солнца, пока это великолепие не угасло с приходом темноты.

235

Пумори, или Пумо-Ри, – вершина в Гималаях в хребте Махалангур-Химал (в части, называемой Кхумбу-Гимал) высотой 7 161 м, на границе Непала и Тибета. Расположена в 8 км к западу от Эвереста. Название горе дал Джордж Мэллори. В переводе с языка шерпов «пумори» означает «незамужняя дочь», поэтому Пумори альпинисты еще называют «дочерью Эвереста».

С надеждами, вдохновленными ясными видами этого чудесного вечера, 12 июля в 5:30 утра мы отправились в путь, намереваясь пройти по леднику на юг и, возможно, войти в западную ледниковую долину. Ледник был сложной задачей. Это лишь выглядело довольно просто – подняться по средней морене к тому, что мы называли «Островом», – невысокой горе из пограничного хребта. Она казалась его осколком, вытолкнутым в огромное ледяное море. Но путь на юг от нее был бы азартной игрой с низкими шансами на успех. Мы решили пересечь ледник прямиком на юг в уверенности, что, как только мы доберемся до морены на другой стороне, перед нами откроется свободный путь. Было волнующе снова отправляться в поход под ясным небом, и мы радовались мысли, что большая часть этой миссии уже выполнена, когда взошло солнце, дарящее тепло и воодушевление. Дальняя сторона морены была отрезана от нас полосой белого льда, столь узкой в этом месте, что мы ожидали, что при небольшом везении преодолеем ее примерно за полчаса. Мы вошли туда по замерзшему ручью, ведущему в ледовую бухту с высокими белыми башнями и хребтами над нами. Боковой проход вел в другую ледовую бухту, которая провела нас, уверенных в успехе, почти через весь этот лабиринт. В несколько энергичных ударов мы прорубили себе путь наверх по последней стене, а затем очутились на гребне, возвышающемся над мореной, над отвесным ледяным обрывом примерно в 200 футов [236] высотой.

236

Около 61 м.

Единственная надежда – снова спуститься и обойти его справа. Несколько захватывающих подъемов и тонна тяжкого труда привели нас наконец к подножию скал – и на правую сторону. Это действо заняло у нас два с половиной часа, и было уже почти 10 утра. Облака поднялись, скрывая горы, и с точки зрения продолжительной разведки день явно был потерян. Было решено извлечь из похода максимум пользы и успеть вернуться в лагерь достаточно рано, чтобы отдохнуть и снова отправиться в путь на следующий день. Мы хотели пройти по морене до угла, где ледник изгибается на юг, чтобы пробраться в самое сердце льда и выяснить, насколько неудобно будет продвигаться по леднику, когда он подтаял, образовав маленькие долины и хребты, а потом его засыпало свежим снегом. Мы вернулись в 3 часа дня.

Мы стартовали, полные решимости достичь этой цели, 13 июля в 4:15 утра. С помощью знаний, полученных в предыдущий день, и 250 футов запасной веревки, мы нашли свой путь сквозь лабиринт с ледяными башнями и достигли дальней морены менее чем за полтора часа. И нам еще раз улыбнулась удача, когда мы вышли на снег, обнаружив, что теперь он в таком хорошем состоянии, что мы могли ходить по его поверхности, не надевая снегоступы. По мере того как мы поднимались по склонам, где снег становился все круче, погода начала ухудшаться, и в 8 часов утра мы сделали передышку, оказавшись в густом тумане с пронизывающим ветром и небольшим снегопадом. Это был холодный привал. Мы уже были несколько разочарованы нашим ледником, который казался гораздо уже, чем мы ожидали, если бы он был настоящей большой дорогой к западной ледниковой долине. И, пока мы шли дальше, а ветер швырял снег нам в лицо, так что ничего нельзя было четко различить, мы стали ощущать, что пространство сужается, а ровную ранее поверхность прорезают большие расселины по обе стороны от нас. В 9:30 стало ясно, что мы уже не можем продолжать путь: несколько сот ярдов мы пересекали склон, возвышающийся над нами по левую руку, а затем, выйдя на небольшой отрог [237] , остановились, вглядываясь вниз сквозь туман, и поняли, что находимся на краю внушительной пропасти. Мы оказались в облаке и не могли даже смутно рассмотреть ни одного очертания окружающего нас пейзажа. Какое-то время мы постояли там, в смутной надежде на улучшение обзора, а затем неохотно повернули обратно, озадаченные и сбитые с толку.

237

Отрог – относительно короткий и узкий горный хребет, отходящий от крупной горной цепи и понижающийся к ее периферии.

Популярные книги

Чехов. Книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 3

Сам себе властелин 2

Горбов Александр Михайлович
2. Сам себе властелин
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.64
рейтинг книги
Сам себе властелин 2

Лучший из худший 3

Дашко Дмитрий
3. Лучший из худших
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Лучший из худший 3

Штуцер и тесак

Дроздов Анатолий Федорович
1. Штуцер и тесак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.78
рейтинг книги
Штуцер и тесак

Возвышение Меркурия. Книга 13

Кронос Александр
13. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 13

Долгие дороги сказок (авторский сборник)

Сапегин Александр Павлович
Дороги сказок
Фантастика:
фэнтези
9.52
рейтинг книги
Долгие дороги сказок (авторский сборник)

Брачный сезон. Сирота

Свободина Виктория
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.89
рейтинг книги
Брачный сезон. Сирота

Утопающий во лжи 2

Жуковский Лев
2. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Утопающий во лжи 2

Убивать чтобы жить 3

Бор Жорж
3. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 3

Последний наследник Триады

Магарыч Григорий
1. Даркар
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний наследник Триады

Ретроградный меркурий

Рам Янка
4. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ретроградный меркурий

Без шансов

Семенов Павел
2. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Без шансов

Жена на четверых

Кожина Ксения
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.60
рейтинг книги
Жена на четверых

Неудержимый. Книга VI

Боярский Андрей
6. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга VI