Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Помощник хирурга
Шрифт:

— На вахте мистер Гриммонд, сэр. С наветренного борта видны два паруса, один — «Ясон», а второй — двухпалубный «француз».

— Прекрасно, мистер Мирз, я немедленно поднимусь на палубу. Тем временем поднимите личный сигнал и наш номер. И будьте любезны передать мне мою зюйдвестку.

На палубе все взгляды оказались прикованы к наветру, пытаясь что-нибудь разобрать сквозь ужасно плотный ливень. Мгновенье Джек не видел ничего, затем дождь над ними и вдали чуть ослаб, вуаль разошлась и на левой раковине показались два корабля, идущих на зюйд-ост с дующим вестом, в погоне стремительно рассекающие волны.

Позиция оказалась ясна: «француз» несомненно шёл к Бресту, «Ясон» же выступал в роли преследователя. Догонит

ли «Ясон» противника — это уже другой вопрос, расстояние между судами было не меньше двух миль, слишком большое для того, чтобы пустить в ход носовое погонное орудие, сбить стеньгу и умерить пыл беглеца. «Ясон», шедший в кильватере «француза», уже расправил все паруса, которые только можно было нести без опаски, а возможно и чуть больше, так как ещё были зарифлены марсели. Единственная надежда «Ясона» была во встрече с английским крейсером или блокирующей эскадрой ближе к суше. «Ариэль» крейсером не был, да и не мог выполнять эту роль, раз речь шла о вражеском линейном корабле. Но, немедленно встав носом к зюйд-осту и поставив больше парусов, он мог бы прочертить линию между беглецом и Брестом где-то ко второй половине дня. Возможно, удастся задержать «француза» настолько, чтобы подошёл «Ясон». С другой стороны, стоило подумать и о транспортах. Существовали строгие приказы...— «Ясон» подаёт сигнал, сэр, — сказал Мирз, не отрывая трубу от глаза. – «Враг в поле зрения» и пеленг.

Джек улыбнулся. В своё время он видел примеры идиотских сигналов, но лишь некоторые были так же неуместны, как этот.

— Снова, сэр: «лечь на правый галс». А теперь «цель на зюйд-осте».

— Подтвердите, — кивнул Джек.

— Опять, сэр: «прибавьте парусов».

Через минуту на расстоянии пяти миль появилась облачко дыма, когда «Ясон» выстрелом подчеркнул особую важность приказа.

Джек вновь улыбнулся. Мидлтон — а именно он сейчас командовал «Ясоном» — всегда был очень болтлив. И Мидлтон был младше его в капитанском списке. Он мог этого не знать, ведь сложно представить, что «Ариэлем», шлюпом, командует пост-капитан, — но на самом деле Джо Мидлтон просто не имел права давать такие приказы. Как бы то ни было, сейчас было совсем не время действовать с соблюдением всех формальностей. В таких условиях «Ариэль» не мог идти так же быстро, что и двухпалубник. Для того, чтобы пересечь траекторию беглеца, даже для того, чтобы до темноты подойти на достаточное для ариэльских карронад расстояние, ему бы пришлось выжать каждый кабельтов из того положения, в котором он был. Даже в той точке, которую «француз» уже достиг, угол был чрезвычайно удачный.

Вереница этих мыслей стремительно промчалась в голове Джека, пока он машинально оценивал скорость и курс кораблей далеко с наветренной стороны, силу дующего с зюйд-веста ветра, морское волнение и пользу от их возможного вмешательства. До того, как глухой звук выстрела «Ясона» достиг его слуха, решение было принято. Он сожалел только о том, что времени отправить Стивена и полковника д’Ульястрета на один из транспортов не осталось.

— Свистать всех наверх, — сказал он и заметил, что глаза присутствующих на квартердеке светятся от удовольствия, а люди обмениваются кивками и улыбками. В своих прикидках он даже не задумался о том, чтобы угодить этим юношам, но ему было приятно, что они одобряли его действия. Джек подошёл к пеленгаторному компасу, аккуратно взял пеленг обоих судов и сказал:

— Мистер Мирз, передайте «Ясону»: «Иду на зюйд, двадцать семь румбов к осту». Потом по буквам: «Обри». Выждите чуть-чуть и потом: «Враг в поле зрения, цель на зюйд-весте».

Это послание заставит Мидлтона хохотать. Но важнее всего, конечно, что это позволит ему выиграть с полмили или около того. Существовала очень большая вероятность, что «француз» сможет прочесть сообщение, да и в любом случае, увидев покидающего строй «Ариэля», он почти наверняка на время повернёт к зюйду.

В столь трудных условиях, «Ариэль», хотя и очевидно — однопалубное судно, вполне можно принять за фрегат, даже тяжёлый фрегат с укусом пострашнее лая. К тому же, его сигналы друзьям вне поля видимости «француза» могут оказаться совсем не уловкой — что повлечёт за собой появление половины раззадоренной прибрежной эскадры.

— Мистер Гриммонд, — сказал он. — Подойдите с подветра к «Мирзе», — старшему из транспортов.Когда грот-марсель вынесли на ветер, он завыл не хуже трубы.

— Мистер Смитсон, встретимся в устье Бордо. Если меня там не будет — рапортуйте старшему офицеру в Сантандер. Не спешите и не ставьте лишних парусов — никаких бом-брамслелей и спинакеров.

— Не беспокойтесь, сэр, — прокричал в ответ Смитсон, приветственно размахивая здоровой правой рукой. — Удачи вам!

Транспорты прекрасно понимали что затевается, и от всего сердца пожелали «Ариэлю» всего наилучшего, когда тот повернул и покинул строй.

— Курс зюйд-ост-тень-ост, — сказал Джек, рассматривая в трубу отчётливо видимый французский корабль. — Взять на рифы фор-марсель.

Погоня началась. Стоя во мраке, окутанный облаком брызг, капитан почувствовал движение, когда корабль, как он и хотел, пошёл в бейдевинд, отвернув к зюйду от опасности, возможно весьма серьёзной, на норд-ост. Пусть так, но всё равно слишком близко, размышлял он, рассматривая белеющие на фоне тёмно-серого неба паруса: беглец, должно быть, делает девять или даже десять узлов, так что если не удастся пересечь его курс, если «Ариэль» всего лишь пересечёт кильватер «француза», — от его вмешательство, весьма короткого, будет мало толку.

Толку мало, но опасности чересчур.

— Мистер Мирз, — сказал он. — Будьте любезны узнать у «Ясона» их позицию и затем передайте ответ на транспорты.

Возникла долгая пауза, вызванная отчасти нерешительностью на борту «Ясона», а в основном тем, что разобрать флаги сквозь пять миль дымки и дождя, да ещё при плохом освещении, оказалось непросто.

— «Без наблюдений три дня», — наконец сказал Мирз. — «По расчётам 49°27’С. 7°10’З. По хронометру 5 часов 28 минут после полудня.

Сверив часы Стивена с тем, что сообщили с «Ясона», — разница вышла приличная — Джек вновь улыбнулся: Мидлтон не был моряком, хорошо подкованным в науке, ему больше по душе были абордаж в пороховом дыму, однако он или его штурман не могли сильно ошибиться в долготе, следовательно у «француза» не было ни единого шанса достичь Ля-Рошели с этим ветром. Его цель — Брест или Лорьян, разве что он не решил удрать в Шербур через Канал, заполненный английскими эскадрами.

Джек пришёл к выводу, что корабль у неприятеля весьма приличный. Он шёл насколько возможно круто к ветру, отбрасывая огромный носовой бурун, почти до середины борта. Чтобы сойтись на достаточное для манёвров расстояние и иметь достаточное количество времени, на «Ариэле» стоит поставить больше парусов. Кораблю размера «Ариэля» нужно немало и того, и другого, если уж возникло желание потягаться с семидесятичетырёхпушечником.

— Позовите боцмана, — сказал он, а когда насквозь промокший боцман пришёл, пробравшись на бак с самой кормы, продолжил: — Мистер Грейвс, необходимо как можно скорее завести на топы мачт лёгкие тросы.

— Тросы на топы, сэр? — удивлённо воскликнул боцман.— Да, мистер Грейвс, — любезно кивнул Джек, прилично окаченный морской водой от захлестнувшей волны с наветренного борта. — Мне бы хотелось, чтобы это было сделано до последней собачьей вахты. Сомневаюсь, что сегодня удастся кому-то отдохнуть.

Боцман счёл своим долгом улыбнуться.

— Так точно, сэр. Есть завести лёгкие тросы на топы. — произнёс он низким удивлённым голосом и повернулся, чтобы уйти.

— Мистер Грейвс, — окликнул его Джек, — убедитесь, что они смочены до того, как ставить: мы не должны потерять мачты.

Поделиться:
Популярные книги

Охота на разведенку

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.76
рейтинг книги
Охота на разведенку

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Чужое наследие

Кораблев Родион
3. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
8.47
рейтинг книги
Чужое наследие

Свет во мраке

Михайлов Дем Алексеевич
8. Изгой
Фантастика:
фэнтези
7.30
рейтинг книги
Свет во мраке

Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Нова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.75
рейтинг книги
Хозяйка дома в «Гиблых Пределах»

Идеальный мир для Лекаря 15

Сапфир Олег
15. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 15

Мимик нового Мира 8

Северный Лис
7. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 8

Седьмая жена короля

Шёпот Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Седьмая жена короля

Бальмануг. (не) Баронесса

Лашина Полина
1. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (не) Баронесса

Последний реанорец. Том I и Том II

Павлов Вел
1. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Последний реанорец. Том I и Том II

Мне нужна жена

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.88
рейтинг книги
Мне нужна жена

Бремя империи

Афанасьев Александр
Бремя империи - 1.
Фантастика:
альтернативная история
9.34
рейтинг книги
Бремя империи

Совок-8

Агарев Вадим
8. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Совок-8

Вперед в прошлое 6

Ратманов Денис
6. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 6