Помощник хирурга
Шрифт:
Поддержание порядка и чистоты стали для Джека первоочередной ежедневной задачей, но не только это занимало его мысли. Обед ещё не принесли, пол только подсох, и он вернулся к размышлениям о том, как можно сбежать, несмотря на болезнь, из-за которой друзья настояли, чтобы именно он занял единственную нормальную кровать, а Стивен заставил его сей же момент в неё вернуться.Но шансы казались невелики — отвесный спуск до самого рва, совершенно неприступная стена за ним, а по воспоминаниям Стивена, который в юности посещал Тампль, подступы ко рву со всех сторон перекрывали покрытые крышами траншеи, невидимые из их темницы. Джек обнаружил, что находившиеся тут раньше пленники занимались теми же исследованиями: чья-то терпеливая рука разобрала часть оконного блока в комнате Ягелло, глубоко вгрызшись в камень, впрочем, совершенно без толку. Другой распилил один из двадцати четырёх прутьев решётки, замазав жиром место разреза. На самом деле любой, кто бы осмотрел комнаты с большим
Руссо ничем не смог помочь в этом вопросе.
— Она уже была заперта, — сказал он, — и не открывалась. Очень старая дверь. Теперь такие двери не делают.
Возможно, с его стороны это было некоей мерой предосторожности, и хотя скорее стоило поверить в глупость, чем во враждебность или осмотрительность, однако друзья не решились расспрашивать его дальше. На другие темы он общался более охотно, главным образом об упадке Тампля.
— Лучшая тюрьма во Франции, что бы там не говорили о Консьержери. Такие заключённые — одно время вся королевская семья, не говоря уж о епископах, архиепископах, генералах и иностранных офицерах! Тюрьма для избранных, и никаких жалоб, хотя некоторых тут держали годами. Все всегда были довольны — уборные и проточная вода во многих комнатах, их и камерами-то нельзя назвать. И всё это собрались сравнять с землёй. Теперь заключённых почти нет, вот почему я по пять минут могу разговаривать с вами, джентльмены. В старые времена в каждой комнате было по пятеро-шестеро, мы просто с ног сбивались, едва успеешь сказать «здравствуйте»: хотя действительно, сумма комиссии от кафе была выше более чем вдвое, не то что сейчас — просто жалкая. Сровнять с землёй: всё перевернули кверху дном, коменданта невидели уже месяц, он сказал, что его отправили в отставку, у заместителя котелок не варит, и его скорее всего заменят.
Что до разрушения тюрьмы, его путанный отчет явно искажался под влиянием собственного желания, чтобы их свели к минимуму, но создавалось впечатление, что все постройки, кроме главной башни с пристройками, будут разобраны. Многие уже разрушили.
— Как можно управлять тюрьмой в таких условиях, когда вокруг эти рабочие, которые совсем не подчиняются инструкциям? — спросил он. — Развели бордель.
Решено. Дверь казалась менее реальным вариантом, чем уборная, из которой виднелись открытый воздух и свободно летающие ласточки.
— Если сдвинем эти камни, — сказал Джек, — я сделаю верёвку из простыней и осмотрю ров.
Так что он сосредоточил свои усилия на плитах в туалете. Однако эти усилия оказались не такими, какими могли бы быть. Раки, а точнее, произведённый ими эффект, всё ещё сказывались, несмотря на лекарства Стивена и строгую диету: Джек испытывал полнейший упадок сил физических, а подчас и моральных. Стивен молил его воздержаться от столь зловонной атмосферы помещения уборной.
— Уверяю тебя, дорогой, — сказал он, — если продолжишь вдыхать зловонные испарения шестисотлетних испражнений, твой побег скорее свершится с помощью гроба, а не посредством верёвки из связанных узлами простыней. Пойдём, позволь Ягелло и мне ковыряться в дерьме, каждому в свой отрезок дня.
— Хорошо, — с бледной улыбкой на лице ответил Джек. Справедливо дать им возможность внести свою лепту, хотя он и догадывался, чем всё это может кончиться. Он не считал Стивена мастеровитым
В конце концов Джек, как и предполагал изначально, стал брать на себя всё больше и больше. И хотя Стивен с Ягелло уверяли, что он работает слишком много, гораздо больше того, что можнобыло считать справедливым, им пришлось признать свою собственную неэффективность по сравнению с ним. В итоге в один из дней рабочие внизу развели особую активность, ведя невидимую, зато прекрасно слышимую деятельность на дальней стороне рва за стеной. Джек был в уборной, Ягелло у своего окна, около которого на сквозняке трепыхались свежевыстиранные рубашки, а Стивен находился в средней комнате, погружённый в собственные мысли, когда с продолжительным и оглушительным грохотом обрушилась верхняя половина внешней стены.
Облако пыли осело, и показались крыши и мансарды Рю-де-Нёф-Фиансе. Все окна в поле зрения были закрыты кроме одного, самого ближнего, из которого молодая женщина глазела на внушительную кучу обрушившихся камней.
— О-о-о! — вскрикнул Ягелло, улыбаясь и размахивая флейтой. Эта дама оказалась первым живым существом, которое он увидел за пределами тюрьмы за несколько недель.
Она посмотрела на него, улыбнулась в ответ, махнула рукой и отодвинулась от окна, но её ещё можно было разглядеть внутри комнаты. Спустя какое-то время дама вновь выглянула, разглядывая небо, абсолютно чистое небо без облачка, рассмеялась и молодые люди к обоюдному удовлетворению рассматривали друг дружку какое-то время, жестами указывая на обрушенную стену и поднося руки к ушам, чтобы показать, какой сильный при этом был шум.
Со своей неприметной позиции в центре находящейся в полумраке комнаты, Стивен не отрываясь наблюдал за этой сценой.
— Оставайся на месте! — выкрикнул он Джеку, который как раз собрался выползти из своей норы.
— Не приближайся к комнате Ягелло. Посмотри из этого окна. Видишь женщину? Похоже, имеет место быть классическая ситуация — пленник и дева — это просто банально. Но если ты покажешься, всё пропало.
— Что, чёрт возьми, пропало?
— Брат мой, — сказал Стивен, положив свою руку на руку Джека. — Я совсем не романтик, как, прости, и ты.
— Пожалуй, что так.
Он выглянул в центральное оконце, почёсывая ярко-рыжую и очень густую шестидневную бороду.
Щетина Стивена была чёрной и редкой. Только лицо Ягелло оставалось гладким, будто только этим утром над ним поработал цирюльник. Леди вернулась: она поливала цветы в горшках, не обращая внимания ни на какие взгляды и что-то насвистывая находящемуся в клетке из ивовых прутьев голубю.
— Что за милое создание! — сказал Джек. — Боже, что за милашка, — и сильным голосом, будто на квартердеке, крикнул литовцу: — Мистер Ягелло, сыграйте что-нибудь грустное. А потом спойте «Не каменные стены темницу создают«,*10] вы меня слышите?
Ягелло всё ещё напевал, когда принесли обед. Юная особа снова поливала цветы.
— Случилось худшее, — сказал Руссо. — Этого-то я и боялся: начали ломать внешнюю стену. Где же мы окажемся через месяц? Разрушить лучшую тюрьму во Франции! Рискну предположить, что вас, бедные мои джентльмены, переведут в Консьержери. Никакой проточной воды, никаких, простите, нужников — всего лишь ночные горшки. Что уж со мной будет, право, не знаю. Руссо выбросят на помойку, а его долгую службу позабудут. — Стражник поставил корзину, которую всёэто время держал в руках. — Это просто безнравственно, вот что я вам скажу. — Он высунулся в окно. — Безнравственно. И нелогично... нелогично, это точнее. Но по крайней мере вы теперь видите мадам Леиде. Вон она, поливает свои цветы.