Последнее убийство (Сборник)
Шрифт:
— Улыбнитесь,— прошептал он, проходя мимо нее.
Лео Кингшип отложил бумаги в сторону и встал из-за стола. Он был в рубашке с закатанными рукавами. Пиджак висел на спинке стула. Очки были подняты на лоб. С озабоченным видом смотрел он на приближающегося мужчину.
— А...— протянул он, когда тот подошел ближе и его лицо оказалось освещенным солнцем,— это вы!
Он посмотрел на лист бумаги и скомкал его. Выражение озабоченности сменилось облегчением, а затем раздражением.
— Хелло,— мужчина протянул
Кингшип неохотно пожал ее.
— Неудивительно, что вы не назвали свое имя мисс Ричардсон.
Мужчина улыбнулся и сел на стул. Пальто и книгу он положил на колени.
— Боюсь, что я забыл вашу фамилию,— проговорил Кингшип.— Вы Грант?
— Гант.— Он удобно вытянул ноги.— Гордон Гант.
Кингшип остался стоять.
— Я очень занят, мистер Гант,— предупредил он, указывая на бумаги.— Так что если эта «информация о Дороти и Эллен»,— он тщательно расправил скомканный лист бумаги,— содержит те же «теории», что и в Блю Риверс...
— Частично,— подтвердил Гант.
— Прошу прощения, но я не хочу это слышать.
— Я знаю, что не являюсь желанным гостем.
— Вы хотите сказать, что не нравитесь мне? Это не так. Я понимаю, что чы руководствуетесь лучшими побуждениями, что вам нравилась Эллен, вы проявили свой молодой энтузиазм. Но вы на неверном пути. Вы ворвались ко мне в отель сразу же после смерти Эллен и доставили несколько тягостных минут.— Он внимательно посмотрел на Ганта.— Вы думаете, что я не был бы рад узнать, что Дороти не покончила с собой?
— Она не покончила с собой.
— Но записка, записка...
— Пара сомнительных слов может относиться к чему угодно, не только к самоубийству. Или ее могли обманом заставить написать ее.— Гант наклонился вперед.— Дороти пошла в здание муниципалитета, чтобы выйти замуж. Теория Эллен была правильной. И то, что она убита, подтверждает это.
— Это неправда,— рявкнул Кингшип.— Тут нет никакой связи. Вы же слышали, что полиция...
— Взломщик!
— А почему бы и нет? Почему не взломщик?
— Потому что я не верю в совпадения. Так не бывает.
— Это доказывает вашу незрелость, мистер Гант.
— В обоих случаях действовал один и тот же человек.
Кингшип забарабанил пальцами по столу.
— Почему вы вмешиваетесь в это дело? Откуда вы знаете, что я чувствую? — Он помолчал.— А теперь уходите.
Гант не двинулся с места.
— Я еду домой на каникулы,— сказал он.— Я не стал бы сидеть здесь и часа и не стал бы напоминать вам о том разговоре.
— Так в чем же дело?
— Вы читали утреннюю «Таймс»?
— О моей дочери?
Гант кивнул. Он достал из кармана сигареты и закурил.
— Что вам известно о Баде Корлисе?
Кингшип молча смотрел на него.
— Что мне известно? — медленно проговорил он.— Он будет моим зятем. Это я знаю.
— Вы знаете, что он был с Эллен?
— Конечно.— Кингшип выпрямился.— К чему вы клоните?
— Это длинный рассказ,— предупредил Гант. Голубые глаза проницательно смотрели из-под узких светлых бровей. Он жестом указал Кингшипу на стул.— И мой рассказ может доставить вам не только неприятность, но и боль. Я не хочу, чтобы вы возвышались надо мной.
Кингшип сел. Он положил руки на стол перед собой, готовый в любой момент встать.
Гант выпустил струю дыма. Некоторое время он молчал. Пускал дым и, казалось, ждал какого-то сигнала. Потом начал говорить хорошо поставленным голосом.
— Уезжая из Колдуэлла, Эллен оставила письмо Баду Корлису. Вернее, она начала писать его перед отъездом, Я случайно прочел это письмо вскоре после ее прибытия в Блю Ривер. И я понял причину подозрений Эллен. Я прочел это письмо дважды, и вы можете не сомневаться, что я самым тщательным образом запомнил его.
Он улыбнулся.
— В ту ночь, когда была убита Эллен,продолжал он, Эльдон Чессер, этот любитель легких и очевидных доказательств и улик, спросил меня, не была ли Эллен моей подружкой. Возможно, только одна эта деталь, которая осталась в нем от его первоначальной детективной карьеры, заставила меня подумать о Баде Корлисе. Поскольку ум мой был занят мыслями об Эллен, так как она сразу же понравилась мне, меня заинтересовал человек, которого она любила. Я все время помнил о ее письме, и поэтому мои мысли были обращены к моему «сопернику». А этим «соперником» был Бад Корлис.
Гант немного помолчал и продолжал.
— Сначала мне все казалось ясным. Имя известно. «Дорогой Бад» — так было в письме. Адрес — Рузвельт-стрит, Колдуэлл, Висконсин. Других деталей не было. Но после размышления я получил еще немного информации из письма Эллен и попробовал все это связать вместе, хотя в то время существование Бада Корлиса не казалось мне столь важным. Просто я считал, что есть человек, которого я не знаю. Но теперь этот факт кажется мне весьма существенным.
— Продолжайте,— попросил Кингшип, когда Гант стал гасить свою сигарету.
Гант поудобнее уселся на своем месте.— Во-первых, Эллен написала Баду, что она ничего не теряет, уезжая из Колдуэлла, так как потом возьмет у него все тетради. Если Эллен училась на старших курсах, то и Бад тоже должен был учиться на старших курсах. Вы же знаете, что у младших и старших курсов в университетах не бывает общих лекций.
Во-вторых, Эллен в письме описывает свое поведение на первых трех курсах в Колдуэлле, которое, очевидно, отличалось от ее поведения позже. Описывая первые три года, она называет себя бездельницей и добавляет, если мне не изменяет память, что «ты не узнал бы меня». Вполне очевидно, что в эти первые три года Бад не знал ее. Для большого университета все это оправданно. Но мы переходим дальше. ,