Повесть о Гэндзи (Гэндзи-моногатари). Приложение.
Шрифт:
242.Аривара Нарихира. «Кокинвакасю», 871
Однажды, когда Государыня со Второй линии прозывалась еще миясудокоро из Восточных покоев, принц изволил совершить выезд в Охара. По этому поводу сложил:
Долине Охара,Горе Осио — ведь и имВ этот радостный деньНевольно вспомнятся давниеВремена могучих богов…243. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 674
Стайкой244. Отомо Куронуси. «Госэнвакасю»
Право, к чемуОпасаться, что травы прибрежныеОпутают нас?Ведь все члены и так уж увитыВодорослями морскими.245. Фудзивара Тосиюки. «Кокинвакасю», 239
Сложил на поэтическом турнире в доме принца Корэтада:
Кто там в лугах,Сняв, бросил на землю«Лиловые шаровары»? [14] Лишь осень приходит, повсюдуРазносится их аромат.246. Неизвестный автор. «Кокинвакарокудзё», 34206
Где-то в концеВосточной дороги лежитПояс Хитати.Верю, хотя б ненадолгоСудьба нас свяжет с тобой.14
«Лиловые шаровары» (фудзибакама) — посконник китайский, цветет осенью мелкими лиловыми цветами, собранными в зонтичные соцветия.
247. Неизвестный автор. «Кокинвакарокудзё», 33083
Расставаясь с женщиной, сложил:
Может, кто-то другойОстановить и сумеетВодопад Ёсино,Но в человеческом сердцеПостоянства никто не найдет.248. Неизвестный автор. «Кокинвакарокудзё», 34793
Жемчужный тростник —На каждом листе сверкаетКапля белой росы.Долог ли будет век ее?Дольше ли моего?249. Фудзивара Ёситака. «Фудзивара Ёситака-сю»
После долгого перерыва написал:
Стараюсь забыть,Все время забыть стараюсь,Но забыть не могу.Как же мне теперь поступить?Что же делать теперь с собою?250. Источник цитирования не установлен
Как ни горестна жизнь,Путь свой пройти придетсяДо Последней реки.Только кто нам может поведатьО мелях ее и пучинах?251. Ответ:
Перейти через рекуПредстоит252. Неизвестный автор. «Госэнвакасю», 482
В горьких думах без снаПролежу одна до рассветаВ эту зимнюю ночь.Лед, рукава сковавший,Вряд ли успеет растаять.253. Сугавара Митидзанэ. «Сюивакасю», 351
Уехав в изгнание, прислал:
Верхушки деревьевУ дома, где ты живешь,Все дальше и дальше…Пока не скрылись из виду,Оглядывался невольно.254. Ямабэ Акахито. «Манъёсю», 1424
Я в весеннее поле пошел за цветами,Мне хотелось собрать там фиалок душистых,И поляПоказались так дороги сердцу,Что всю ночь там провел средь цветов до рассвета!255. Неизвестный автор. «Кокинвакарокудзё»
В далеком прудуЖемчужные выросли травы.Придут их срезать,Но вряд ли скоро придетКонец думам моим о тебе.256. Неизвестный автор. «Манъёсю», 2550
Встаю ли в думах я,Ложусь ли — все равноПеред собой твой облик вижу я,Как ты уходишь, за собою волочаОдежды красной цвета алого подол.257. Неизвестный автор. «Кокинвакарокудзё», 34354
Не скажу я о том,Как стремлюсь к тебе, как тоскую,Лишь «безмолвной любви» [15] Лепестками выкрашу платьеИ снимать не буду его.258. Идзуми Сикибу. «Идзуми Сикибу-сю», 180
Томясь от тоски,Я думы свои устремляюТуда, где цветутУныло и одинокоГорные керрии Идэ.15
«Безмолвная любовь» (кутинаси) — гардения.
259. Неизвестный автор. «Кокинвакарокудзё», 35330
Весенние пташки,Вечерами беспечно поющиеВ зеленых лугах,Вдруг о тебе напомнят,И не могу их забыть.260. Нёкаку-хоси. «Сюивакасю», 1063
Когда жил на горе Хиэ, один человек попросил благовоний, и вот — все, какие были, привязал к ветке сливы, на которой осталось всего несколько цветков, и отослал ему: