Повесть о Городе Времени
Шрифт:
– Пошли, пока нас скрывает дым! – сказал Джонатан, поспешно засовывая яйцо в коробку.
Сэм двинулся вперед, и Вивьен последовала за ним. Дым окружал их. Заклепки на ботинках Сэма звякали по платформе. Вивьен оглянулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как Джонатан появляется позади них из ниоткуда. «О, нет! – подумала она. – Теперь он единственный из нас с газовой маской. Надеюсь, мы не встретим наблюдателя по воздушным налетам!»
– Куда теперь? – прошептал Джонатан.
О таких деталях Вивьен не задумывалась. Пришлось быстро соображать. Если они направятся
– Там должен быть выход.
Они прошли мимо нескольких маслобоек. Дым рассеялся, когда поезд уехал, и они вышли на жаркий желтый солнечный свет в самом конце платформы, где она спускалась в траву рядом с путями. Там в ограде из проволоки нашлась подходящая белая калитка с табличкой: «БЗЖД [7]– частная территория». Они воспользовались ею, какой бы частной она ни была, и попали на дорогу, где редкие группы детей с газовыми масками и чемоданами расходились в сопровождении приютивших их людей.
7
Большая Западная Железная Дорога – сеть частных железных дорог, обслуживавшая западную и южную часть Англии.
– Выпьешь чашечку чая, - говорил кто-то. – И можешь разместиться в комнате, которую занимал мой Уилл до того, как его призвали.
– Я взяй мой мишка, - объявил один из детей. – Пьявда он мийий?
Джонатан обернулся на здание вокзала.
– Может, нам пойти поискать твою кузину Марти? Она, наверное, сейчас сильно волнуется. Или безопаснее подождать здесь, пока она не выйдет?
– Я не знаю, как она выглядит, - призналась Вивьен. – Я даже не уверена, что это женщина. Всё, что я знаю – адрес на обратной стороне моей бирки: «М. Брэдли, шоссе Гладстон, 52». Мы должны пойти к дому и подождать ее возвращения. Или его.
– Не могла сказать раньше? – раздраженно воскликнул Джонатан. – Я бы прихватил карту.
– Это провинциальный городок. Он не может быть большим, - успокаивающе произнесла Вивьен.
Они отправились следом за толпой эвакуированных и приютивших их по улице того типа, что всегда располагаются рядом с вокзалом.
– Ужасные дома, - сказал Сэм, звонко стуча по дороге.
– Кошмарные, - согласился Джонатан.
– Я за это не в ответе, - обиженно возразила Вивьен.
Но она чувствовала себя так, будто в ответе. Ряды зданий из красного кирпича создавали мрачный контраст с домами в Городе Времени. А к концу улицы Вивьен стало ясно, что, хотя этот город маленький по сравнению с Лондоном или Городом Времени, он всё же достаточно велик, чтобы в нем заблудиться. Они повернули на другую улицу, и еще на одну. Толпа перед ними растекалась по разным улицам, и ни одна из них не называлась шоссе Гладстон. В конце концов, Джонатан остановил последнюю группу эвакуированных, пока они в свою очередь не исчезли, и вежливо спросил сопровождавших их взрослых, где находится шоссе Гладстон.
Он
Его указания были гораздо яснее, но это оказалось далеко. Они шли и шли – прямо на другой конец города. По-прежнему было очень жарко. Смешанная одежда Вивьен стала совсем неудобной. Шнурки Сэма развязались, несмотря на двойной бант, и он спотыкался о них. У Джонатана из-под очков стекал пот. Он всё больше раздражался и постоянно осматривался, будто ждал, что кто-то нападет на него из-за уличного фонаря или почтового ящика.
– Ты должна была как следует объяснить, что не имеешь представления, куда ехала! – сердито произнес он, пока Вивьен, стоя на коленях на дороге, зашнуровывала ботинки Сэма.
– И мы могли бы взять что-нибудь попить. Я умираю от жары, - пожаловался Сэм.
– Я тоже. У тебя хотя бы коленки голые, - ответил Джонатан.
– Зато ботинки точно свинцовые ножные муфты. Можно я их сниму?
– Нет. Здесь это считается неприличным, - ответила Вивьен. – Вот. Двойные– двойные банты, и если они снова развяжутся, я… я съем свои чулки!
– О, давайте продолжим нашу погоню за недостижимым! – сказал Джонатан. – Я не верю, что шоссе Гладстон или кузина Марти существуют хоть где-нибудь в этом веке!
Вивьен задержалась на мгновение, чтобы подтянуть чулки. Без подвязок они сползали на каждом шагу. Она сама уже почти не верила в кузину Марти. Со времени тех легких, но явных различий на вокзале Вивьен чувствовала себя ужасно неуютно. История изменилась. Возможно, ничего, что она знала, больше не существовало.
Она немало удивилась, когда за следующим поворотом они вышли на шоссе Гладстон. Как будто снова оказались на дороге возле вокзала. Там стояли те же красные дома, желтые живые изгороди из бирючины и серебристая ограда. Но, поскольку это был другой конец города, позади крыш виднелись уходящие ввысь зеленые поля. На них располагался холм, заросший деревьями, и почти сразу позади него – более высокий холм, покрытый травой, с чем-то вроде башни на вершине.
Номер пятьдесят два находился на полпути. Они неуверенно замерли возле серебристых главных ворот с острыми наконечниками.
– Давайте я постучу, - прошептала Вивьен. – Если она вернулась, я попрошу у нее воды и начну разговор.
Но она колебалась. Этот город оказался настолько больше, чем она ожидала! И она уже не думала, что кузина Марти знает хоть что-нибудь о других эвакуированных. «Джонатан прав, назвав это погоней за недостижимым… И к тому же мне придется снова уйти и вернуться по какой-то причине», - подумала Вивьен. Чем дольше она стояла там, тем больше всё казалось невозможным.
– Ой, да ну тебя! – воскликнул Сэм.