Чтение онлайн

на главную

Жанры

Повести рассказы. Стихотворения. Поэмы. Драмы
Шрифт:

От стены по аллее медленно идет донна Консепсьон – важная грандесса – с девочкой и дуэньей. Анна их но видит, так как стоит спиною к дорожке. Дон-Жуан первый замечает идущих и выпускает руки Анны.

Девочка (подбегает к Анне) Добрый день, сеньора! Донна Консепсьон Сеньора молится. Оставь, Розина. Анна (растерянно) О донна Консепсьон, дитя! Я рада Увидеть вас… Такая неприятность… Моя дуэнья к родичам зашла И задержалась… А идти домой По городу одной мне… Донна Консепсьон Донна Анна, Ведь с вами рыцарь, он проводит вас. (Дон-Жуану.) Приветствую сеньора де Маранья, Не знала я о том, что вы в родстве. Обязаны развлечь вы донну Анну, А то недолго захворать с тоски. (Девочке, убежавшей вперед.) Розина, подожди! (Анне.) Мое почтенье!

Дон-Жуан кланяется. Донна Консепсьон едва кивает ему в ответ и про-ходит дальше за девочкой. Дуэнья, идущая позади нее, несколько раз с любопытством оглядывается на Анну и Дон-Жуана.

Анна Ступайте и убейте эту даму. Но это не конец. Еще немало Работы вашей шпаге предстоит. Что ж, радуйтесь! Уже вам не придется Карабкаться до замка на вершине. Сама принцесса упадет с горы! (В отчаянье хватается за голову.) Я знаю, вы надеялись на это, Меня подстерегая из засады. На то, что я, покрытая позором, В отчаянье теряя силу воли, Достанусь вам, как легкая добыча! Не будет этого! Дон-Жуан Клянусь вам, Анна, Я этого не мог желать, поверьте! Я презираю легкие победы. Скажите мне, что я могу исправить? Готов я сделать все, что вы велите, Чтобы не видеть вас в таком смятенье.

Пауза.

Анна думает.

Анна Я завтра созову гостей на ужин. Вы приходите тоже. Я приму вас. Пристойнее нам видеться на людях. И я, быть может… Ах, идет дуэнья! Дуэнья (приближаясь, извиняющим тоном) Моя сеньора… Анна Вы не виноваты В том, что стары для службы. Дуэнья (жалобно) О!… Анна Пойдемте! (Молча кивает головой Дон-Жуану. Тот низко кланяется. Анна с дуэньей уходят.) Сганарель (выходя из часовни) Могу ли я поздравить господина? Вы, кажется, приглашены на ужин? Не рады вы как будто… Это правда… В том доме ужин… Угостят, пожалуй, Еще с тарелок этого сеньора… (Указывает на статую Командора.) Дон-Жуан Так что ж такого? Сганарель Ничего такого. Но если б находился Командор Напротив вас на завтрашней пирушке… Дон-Жуан Ты думаешь, я дрогнул бы? Нисколько! Ведь я уже встречался с ним не раз. Сганарель До смерти. Но мертвец страшней живого Душе христианина. Дон-Жуан Не моей! Сганарель Однако вы б его не пригласили Туда на завтра… Дон-Жуан Разве приглашают Хозяина? Сганарель Ну, хоть оповещают. Дон-Жуан Так что ж, ступай, оповести его. Ты, видно, стал держаться этикета С тех пор, как служишь у меня, у гранда, А не изгнанника. Сганарель А как сказать? От имени сеньора? Дон-Жуан Ну, конечно. Сганарель Зачем же мне? Пожалуй, проще вам. Дон-Жуан То беспокоился об этикете, А то внезапно ищешь простоты! Эх, Сганарель, ты заячьей породы! Нет, не пошел тебе Мадрид на пользу. Сганарель А вам Мадрид ничем не повредил? Дон-Жуан Ну, ну, ступай, оповести его! Сганарель (делает шаг вперед, но останавливается и оглядывается на Дон-Жуана) А если я вам принесу ответ? Дон-Жуан Еще бы! Я его и дожидаюсь! Сганарель (подходит к статуе, низко кланяется и произносит насмешливо, но с дрожью в голосе) О господин, недвижно величавый! Я вам принес привет от Дон-Жуана, Сеньора де Маранья из Севильи, Маркиза де Тенорио и гранда. Мой господин достиг высокой чести, Он приглашен в ваш дом сеньорой Анной, Супругой вашей доброю, на ужин. Но если это каменному гранду Хоть в малой мере будет неугодно, Мой господин на ужин не придет. Дон-Жуан Ну это ты напрасно! Сганарель Нет, сеньор. Иначе ни к чему все это. (Вскрикивает.) Сударь! Он отвечает! Даже на бумаге! Дон-Жуан Еще чего?! Что ты несешь, несчастный? Что ты бормочешь? Сганарель (читает) «Приходи, я жду».

Дон-Жуан подходит. Сганарель указывает на свиток пергамента в левой руке статуи.

Дон-Жуан (после паузы) Ну что ж, я тоже помню свой девиз.

Уходят с кладбища.

VI

Парадная зала для приемов в доме Командора. Не очень большая, по красиво убранная резными шкафами, буфетами с дорогой посудой, оружием и пр. Посредине длинный стол, накрытый для званого ужина, вокруг стола массивные дубовые стулья. Стол упирается в стену, на которой висит большой портрет Командора с черным крепом на раме. На противоположной стене, над другим концом стола, висит длинное узкое зеркало, доходящее до пола. Стул, стоящий на почетном месте, находится напротив портрета, спиной к зеркалу. Слуги становятся за стульями, готовые прислуживать у стола. Один из слуг распахивает дверь в соседнюю комнату. Донна Анна вводит группу гостей. Гости преимущественно пожилые, важные, надменные. Почти все в темном. Сама Анна в белом платье, отделанном широкой черной каймой.

Анна Прошу садиться, дорогие гости. (Самому старшему из гостей, указывая на центральное место.) Сеньор, вот ваше место. Старший гость Нет, сеньора, Простите, я не сяду. Пусть сегодня Оно пустует. Будет нам казаться, Что наш хозяин где-то задержался И очень скоро должен появиться. Мы без него впервые собрались, И трудно привыкать к печальной мысли, Что взгляд его закрыт рукою смерти. Анна (садится в конце стола под портретом Командора, против центрального места, оставшегося свободным; подает знак слугам, чтобы начинали обносить гостей уже занявших свои места) Мои друзья и гости, угощайтесь, Бокалы подымайте, пейте, ешьте. Простите, если плохо занимает Беседа вдовья. Нелегко вдове Поддерживать в хозяйстве тот порядок, Какой приличен рыцарскому дому Достойному. Донна Консепсьон (шепотом своей соседке, более молодой даме) Как будто бы достойно Без уваженья, нарушая траур, Устраивать парадные приемы. Донна Клара (соседке донны Консепсьон) Но донна Анна до сих пор во всем Вела себя достойно. Донна Консепсьон Донна Клара! Я знаю то, что знаю. Донна Клара (бросив на Анну косой взгляд) Неужели?… Слуга (с порога) Маркиз Тенорио. Анна Проси сюда!

Дон-Жуан входит и останавливается у дверей.

Анна (отвечая на поклон, обращается к гостям) Позвольте вам представить, господа, Сеньора де Маранья из Севильи, Маркиза де Тенорио. (Дон-Жуану.) Сеньор, Прошу садиться.

Дон-Жуан ищет глазами место за столом и садится на центральное место. Увидев против себя портрет Командора, вздрагивает.

Анна (слуге) Дай вина сеньору.

Слуга подносит Дон-Жуану самый большой и лучший кубок.

Первый гость (сосед Дон-Жуана) Я узнаю ваш кубок. Надо вспомнить Того, кто из него недавно пил. (Протягивает свой кубок к Дон-Жуану.) Да будет вечно дух его отважный Витать над этим благородным домом. Да будет вечной память… Дон-Жуан (чокаясь с гостем) …и покой. Старая грандесса (сидящая справа от Анны, шепотом, склоняясь к хозяйке) Я плохо знаю этих де Маранья. Не Дон-Жуан ли это? Анна Он зовется Антонио-Жуан-Луис-Уртадо. Старая грандесса Ага, тогда не тот! Донна Консепсьон (услышав этот разговор, иронически улыбаясь, шепчет соседке) Как раз тот самый! Старый гранд (своему соседу, молодому гранду) Не знаете, чем этот де Маранья Достойнее других, что так нескромно На это место сел? Молодой гранд (мрачно) Не знаю, право. Старый гранд Наверно, тем, что честь его моложе, А наша уж состарилась. Молодой гранд Должно быть. Донна Консепсьон (Дон-Жуану, громко) Скажите мне, пожалуйста, сеньор,- Вчера я расспросить вас не успела, - Мне не хотелось прерывать беседу, Которую вели вы с донной Анной Над свежею могилой Командора,- Но все-таки мне интересно знать: В каком же вы родстве между собою? Дон-Жуан Мы с донной Анной не в родстве. Донна Консепсьон Ах, так!… Тогда у вас отзывчивое сердце! И вы верны Священному писанью: «Скорбящего утешь…» Анна (слегка повышенным голосом) Мои родные! Позвольте мне сейчас вам пояснить, Зачем я так внезапно, необычно На ужин позвала вас… (Дон-Жуану.) Ах, простите, Вы, кажется, сказать хотели что-то? Дон-Жуан Прошу вас, продолжайте, донна Анна. Анна (рыцарям) К почтенным родственникам обращаюсь! Скажите мне, мои родные, прямо, Бывало
ль, что ронять мне приходилось
Честь рода вашего?
Рыцари О, никогда! Анна (дамам) Но вы, сеньоры, знаете отлично, Как женщине, живущей в высшем свете, Защита и совет необходимы. А где искать защиты и совета Вдове несчастной, если бог всевышний Ее не взял в святейшую обитель? Мой траур – слишком тонкая преграда Для всех сердец, надменных и недобрых, Желающих колючим осужденьем Невинную пронзить несправедливо. Скажите, братья, укажите сестры, Где мне искать защиты? Донна Консепсьон Было б лучше, Чтоб не от чего было защищаться! Дон-Жуан Еще верней – насмешек не бояться, Не отдавать себя им на съеденье. Старейший гость (пытливо глядя на Дон-Жуана) О, донна Анна ведь вполне свободна  И может делать все, что не пятнает Достоинства семейства де Мендоза. А если кто-нибудь ей помешает Держать высоко знамя нашей чести, Кто б ни был он – пускай запомнит твердо: В роду Мендоза рыцарей довольно И шпаги их всегда к услугам дамы. Дон-Жуан Так много шпаг не надобно сеньоре, Пока еще остра моя одна! (До половины вытаскивает свою шпагу из ножен.) Старейший гость (Анне) Достаточно ль вам только этой шпаги, Чтоб защититься? Дон-Жуан Если мало шпаги, То я найду защиту и другую. Старейший гость (снова Анне) Он вправе так держаться, Анна? Анна Да. Старейший гость Мы лишние, сеньоры, в этом доме. (Встает. За ним другие гости.) Маркиз еще, как видите, не выбрал Единственного средства для защиты. Наедине он, может быть, решится Быстрее, чем публично, и решенье Он сообщит нам не поздней, чем завтра, Иначе сами мы его найдем. (Кланяется Анне и выходит.)

Следом за ним удаляются все гости. Донна Анна и Дон-Жуан остаются наедине.

Дон-Жуан Вот и сомкнулись каменные стены! (Горько, желчно усмехаясь.) Нежданно сказка кончилась! И рыцарь С принцессою в темнице оказался! Анна Чем неприятен вам такой конец? Зачем вам этот замок называть Темницею, а не гнездом орлиным? Его сама свила я на утесе, Преодолев и труд, и страх, и муку, Привыкла к поднебесной высоте. Так почему бы вам со мною вместе На этой высоте не поселиться? Ужель боится ваш крылатый дух Скалистых круч и пропастей бездонных? Дон-Жуан О нет, боюсь я лишь того, что может Сгубить свободу. Анна Нет у вас свободы, Ее давно лишила вас Долорес. Дон-Жуан Она меня свободы не лишала. Долорес за меня распяла душу И умертвила сердце! Анна Для чего? Чтоб возвратить вам цепи светской жизни, Когда-то ненавистные для вас! Дон-Жуан О, верно, я б не выдержал их долго, Когда б не вы. Я б разорвал их снова, Другого, видно, нет пути к свободе. Анна Кто их на миг наденет добровольно, Тому они навек вопьются в душу - Я это знаю хорошо, поверьте!
Уже с души стряхнуть их невозможно, Но можно силой и упорством духа Их сделать неразрывной цепью власти, Которая скует весь мир и кинет Вам под ноги как жалкую рабыню! Без власти нет свободы!
Дон-Жуан Может быть. Я власть имел над душами людскими. Анна Так вам казалось только. Эти души Под вашей властью лишь испепелялись И превращались в прах. И лишь одна Осталась не разрушенной – моя, Затем, что я равна вам. Дон-Жуан Потому-то Я так стремлюсь вас победить! Анна Напрасно. Не лучше ли, соединяя силы, Нам вместе овладеть крутой горою? С таким трудом я на нее всходила, А вам довольно только этот перстень С мизинца снять и мне надеть на палец. Дон-Жуан Я должен вам отдать кольцо Долорес?! Анна А почему бы нет? Ведь я ее Не убивала, между тем как вы Убили в этом доме человека, Который должен бы лежать меж нами Порогом страшным, непреодолимым. Но я готова преступить и этот Крутой порог. Отваги мне достанет. Дон-Жуан Меня во многом обвиняли люди, Но признавали все мои враги И все друзья мою отвагу. Анна Хватит Отваги вам, чтоб выбраться отсюда. Вас не пугают шпаги де Мендоза, Я это знаю. Дон-Жуан Что же будет с вами? Анна Ах, обо мне, сеньор, не беспокойтесь. Любое горе легче мне, чем помощь Неискренняя ваша. Дон-Жуан Вот мой перстень! (Срывает перстень с мизинца и протягивает его Анне.) Анна (меняясь с ним перстнями) А вот и мой. И скоро я вручу вам Еще один, чтобы печати ставить На командорских актах. Дон-Жуан Что вы! Анна Да, Добьюсь – и сделаю вас командором. Избранник мой, должны вы стать высоко В глазах двора и света. Всем известно, Что рыцарем бесстрашным были вы И в горестные времена изгнанья, А уж теперь вы станете примером Всех рыцарских достоинств. Вам легко! Дон-Жуан По-вашему, легко мне захлебнуться В бездонном океане лицемерья, Каким давно привык я называть Суровый кодекс рыцарских достоинств? Анна Жуан, Жуан, к чему слова пустые? Что значит «лицемерие»? Признайтесь, И вы порой неискренни бывали, И вам порой случалось лицемерить, Чтоб обольстить девическую душу. Откуда же теперь такая строгость? Иль цель для вас чрезмерно высока? Дон-Жуан раздумье) Так мне дается место Командора От мертвого хозяина в наследство?… Как это странно… рыцарю свободы Дается в руки каменный таран Для добыванья городов и замков… Анна Но, кажется, в изгнании вы были Морским пиратом? Дон-Жуан Был я принужден… Анна Принуждены? Так где же тут свобода? Лишь принужденье убивать и грабить, Чтоб не убили люди или голод. Свободы я не вижу тут. Дон-Жуан Но власть За мною признаете? Анна Никогда. Была то лишь «взаимная охота»,- Я помню, как вы это называли,- А ловчим быть – невелико уменье! О, вы еще не видывали власти, Не знаете, что значит обладать Не парой рук, а тысячею сильных, Вооруженных рук, готовых к баю, Умеющих и разрушать и строить И добывать всемирные престолы. Дон-Жуан (увлеченный) О, гордая мечта! Анна (приближаясь, страстно шепча) Добыть престол! Да, вы должны в наследство получить Мечту и эту вместе с командорством! (Подбегает к шкафу и достает оттуда белый командорский плащ.)

Дон-Жуан вздрагивает, но не может отвести глаз от плаща, увлеченный словами Анны.

Анна (продолжает) Жуан, взгляните! Этот белый плащ - Одежда командора! Он, как знамя, Вокруг себя отважных собирает, Всех тех, кто не боится слез и крови, Чтобы спаять навеки воедино Гранит и мрамор, мужество и власть Для памятника славы! Дон-Жуан Донна Анна! Не женщина вы! Я не знал вас раньше. И чары ваши больше женских чар! Анна (приближается к Дон-Жуану с плащом в руке) Наденьте этот плащ. Дон-Жуан (хочет взять плащ, но останавливается) Не надо, Анна. Мне кровь на нем мерещится еще. Анна Он этот плащ не надевал ни разу. А если б даже так? А если кровь? С какой поры вы так боитесь крови? Дон-Жуан Да, это верно. Нечего бояться. Давайте плащ мне. Я его надену. Я полностью наследство принимаю. Теперь хозяин в этом доме – я! Анна О, это вы но-новому сказали! Я жажду вас скорей таким увидеть, Каким должны вы сделаться навек. (Протягивает ему плащ. Дон-Жуан надевает его. Анна снимает со стены и дает ему меч, командорский жезл и шлем с белыми перьями.) Взгляните, как величественны вы!

Дон-Жуан подходит к зеркалу, вглядывается и вдруг вскрикивает.

Анна Что с вами? Дон-Жуан Он!, его черты! (Бросает меч и жезл и закрывает лицо руками.) Анна Не стыдно ль?! Что вам привиделось? Взгляните снова. Да вы ли это, смелый Дон-Жуан? Дон-Жуан (со страхом открывает лицо. Смотрит. Сдавленным от сверхъестественного ужаса голосом) Не я!… Он… каменный!… Меня не стало… (Шатаясь, отскакивает от зеркала в сторону и прижимается к стене, дрожа всем телом.)
Поделиться:
Популярные книги

Бальмануг. (Не) Любовница 2

Лашина Полина
4. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 2

Внешники

Кожевников Павел
Вселенная S-T-I-K-S
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Внешники

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

Наследник павшего дома. Том IV

Вайс Александр
4. Расколотый мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник павшего дома. Том IV

Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Уленгов Юрий
1. Гардемарин ее величества
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гардемарин Ее Величества. Инкарнация

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Герой

Бубела Олег Николаевич
4. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Герой

Я тебя не предавал

Бигси Анна
2. Ворон
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Я тебя не предавал

Сердце Дракона. Том 9

Клеванский Кирилл Сергеевич
9. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.69
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 9

Гнев Пламенных

Дмитриева Ольга Олеговна
5. Пламенная
Фантастика:
фэнтези
4.80
рейтинг книги
Гнев Пламенных

Кротовский, не начинайте

Парсиев Дмитрий
2. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Кротовский, не начинайте

Око василиска

Кас Маркус
2. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Око василиска

Последняя Арена 7

Греков Сергей
7. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 7