Повести
Шрифт:
Матушка еще лежала на кровати против дверей, а по правую руку ~ офицера, женщина редких добродетелей, Арина Семеновна Белобрюшкова.
ЛБ19 — женщина добродетелей редких
Матушка еще лежала на кровати против дверей, а по правую руку ~ добродетелей, Арина Семеновна Белобрюшкова.
ЛБ19 — Ирина
Родильнице предоставили на выбор любое из трех, какое она хочет выбрать: Моккия, Соссия, или назвать ребенка во имя мученика Хоздазата.
ЛБ19 — Священник
Родильнице предоставили на выбор любое из трех, какое она хочет выбрать: Моккия, Соссия, или назвать ребенка во имя мученика Хоздазата.
ЛБ19 — Моккий, Соссий и мученик Хуздазат
“Нет, подумала покойница, имена-то ~ и Варахасий.
ЛБ19 — Нет, батюшка, святые-то такие… Уж переверни-ка листочик да поищи, нет ли там каких других. Священник переворотил и вышли Трифилий, Дула и Варахасий.
“Вот это наказание”, проговорила старуха: “какие всё имена, я право никогда и не слыхивала таких.
ЛБ19 — Вот это наказание божие!
“Вот это наказание”, проговорила старуха: “какие всё имена, я право никогда и не слыхивала таких.
ЛБ19 — не слышала таких
Еще переворотили страницу — вышли: Павсикахий и Вахтисий.
ЛБ19 — Священник желая угодить покойнице переворотил еще страницу — вышли
“Ну, уж я вижу”, сказала старуха: “что, видно, его такая судьба. Уж если так, пусть лучше будет он называться как и отец его.
ЛБ19 — “Ну уж коли так”, сказала старуха, “так, пусть будет он называться так, как и отец”.
Отец был Акакий, так пусть и сын будет Акакий.”
ЛБ19 — пусть будет и сын
Таким образом и произошел Акакий Акакиевич.
ЛБ19 — Таким образом составился
Ребенка окрестили; при чем он ~ титулярный советник.
ЛБ19 — Ребенка тут же окрестили
Ребенка окрестили; при чем он заплакал и сделал такую гримасу, как ~ советник.
а. состроил такую гримасу
б. как в тексте ЛБ19
Итак, вот каким образом произошло всё это.
ЛБ19 — Итак, вот как произошло это наименование. [это дело]
Мы привели потому это, чтобы читатель мог сам видеть, что ~ невозможно.
а. и все могут видеть
б. Мы привели его потому сюда, чтобы читатель мог сам [чтобы все могли] видеть ЛБ19
Мы привели потому это, чтобы читатель мог сам видеть, что это случилось совершенно ~ невозможно.
ЛБ19 — это произошло
Мы привели потому это, чтобы ~ совершенно по необходимости и ~ невозможно.
а. по необходимости
б. как в тексте ЛБ19
Мы привели потому это, чтобы ~ необходимости и другого имени дать было никак невозможно.
а. и [что] другого имени дать никак было невозможно.
б. и что никак нельзя было дать ему другого имени
в. как в тексте ЛБ19
Когда и в какое время он поступил в департамент ~ припомнить.
а. он определился
б. как в тексте ПБЛ10
Когда и в какое время ~ его, этого никто не мог припомнить.
ПБЛ10 — этого никто не запомнил.
Сколько ни переменялось директоров и всяких начальников, его ~ на голове.
а. директоров и начальников
б. директоров ПБЛ10
Сколько ни переменялось ~ начальников, его ~ на голове.
его видели в одном и том <же положении> и почти одних и тех же лет, физиогномия его заключала в себе что-то такое неизменяющее<ся>, так что странно было даже вообразить, [странно даже и вообразить себе] чтобы когда-нибудь малолетним или ребенком казался не такой, будто бы так и родился на свет в полинявшем [в том же самом виц<мундире>] <вицмундире> с лысинкой на голове. ПБЛ10
И что-то странное заключалось ~ на жалость, что ~ виде.
В этом голосе его что-то странное слышалось: что<-то> такое заключалось умоляющее, такое преклоняющее на жалость ПБЛ10
В нем слышалось что-то ~ человек, недавно определившийся, который, по примеру ~ виде.
ПБЛ10 — не так давно определившийся
В нем слышалось что-то ~ определившийся, который, по примеру других, позволил ~ виде.
ПБЛ10 — и который тоже, по примеру других
В нем слышалось что-то ~ других, позволил было себе посмеяться ~ виде.
ПБЛ10 — позволил себе
В нем слышалось что-то ~ вдруг остановился как будто пронзенный, и с тех пор как будто всё переменилось ~ виде.
остано<вился> так как будто пронзенный чем-нибудь и ему показались ничтожными, низкими [и ему низкими показались] департаментские и с тех пор [и долго с тех пор] всё ПБЛ10
В нем слышалось что-то ~ и показалось в другом виде.
показалось в другом <виде> и ему виделось в благоприятной наружности молодых чиновников ПБЛ10 — что-то бесчеловечно<е>
Какая-то неестественная сила оттолкнула его ~ людей.
ПБЛ10 — и какая-то ~ сила вдруг оттолкнула
Какая-то неестественная сила ~ которыми он познакомился, приняв ~ людей.
ПБЛ10 — он только что познакомился
Какая-то неестественная сила ~ познакомился, приняв их за приличных, светских людей.