Практическая грамматика английского языка
Шрифт:
His death was a great loss to the stage; but it was a blessed relief to his wife.
ремонт любых повреждений.
домашней птицей, овцами и кроликами; а также помощь в доении коров, если возникнет необходимость.
– Его смерть стала большой потерей длясцены; но она принесла благословенное облегчение его жене.
2) для отделения придаточных предложений друг от друга, если они все
зависят от одного и того же главного предложения:
You may use the sports facili– -Вы
3) в распространенном простом предложении, содержащим много запятых, для членения его на составные части. Например:
You will have full charge of the - На вас будет возложен весь уход за poultry, sheep and rabbits; also give a hand with the milking when required.
17.8. Двоеточие ( The Colon )
Двоеточие употребляется:
1) перед перечисляемыми однородными членами, которым предшествует обобщающее слово:
My sister finds all school sub jects easy: French, history, maths, everything.
– Моя сестра считает легкими все школьные предметы: французский язык, математику, историю и все остальные.
Двоеточие не употребляется, если обобщающее слово стоит после перечисляемых однородных членов. В этом случае ставится тире.
2) перед вторым предложением, если оно объясняет, расширяет или уточняет то, что было сказано в первом предложении:
His refusal did not surprise - Его отказ меня не удивил: я ожидал
me: I had expected it. этого.
3) после слов автора перед прямой речью, являющейся длинным текстом;
4) перед перечислением, данным списочно:
Please, send the following items: - Пожалуйста, пришлите следующее:
– birth certificate;– свидетельство о рождении;
– passport;–
– correct fee.– необходимую сумму денег.
5) после слов, вводящих цитату:
In the words of Oscar Wilde:
I can resist anything except temptation. ’
6) в заголовках для отделения основного заголовка от подзаголовка: Punctuation: Colon – Пунктуация: Двоеточие
– Как сказал Оскар Уайльд, «Я могу противостоять чему угодно, кроме соблазна».
17.9. Тире ( The Dash )
Тире употребляется:
1) перед перечисляемыми однородными членами или после однородных членов, если они употребляются с обобщающим словом:
Cameras, binoculars, jewelry, – Фотоаппараты, бинокли, драгоцен- perfume – all sorts of expensiveности, духи – всевозможные дорогие goods were hidden in the товары были спрятаны в машине кон- smuggler’s car. трабандиста.
2) для выделения в предложении вводного пояснения (в этом случае также возможна запятая):
My uncle Joe – he was himself – Мой дядя Джо - он сам был пре– an excellent swimmer – gave a красным пловцом – вручил школе cup for swimming to the school. кубок по плаванию.
3) для обозначения на письме длительной паузы с целью произвести неожиданный эффект:
Roger Toynbe was sitting up- - Роджер Тойнби сидел совершенно right in his leather chair – dead. прямо в своем кожаном кресле - мертвый.
речи перед предложениями, дающими информацию по отношению к только
– Мы приезжаем в понедельник утром - по крайней мере, я так думаю.
ца и я забыл, что еще.
– В Греции было здорово - детям по- настоящему понравилось.