Чтение онлайн

на главную

Жанры

Практическая грамматика английского языка
Шрифт:

I knew that it had been rain­ing as the roofs were wet.

He said that he had just been speaking to her about it.

Я знал, что шел дождь, так как крыши были мокрые.

Он сказал, что только что раз'1 говаривал с ней об этом.

Примечание. Употребление Past Perfect и Past Perfect Continuous в этом случае, т. е. для выражения предшествующего действия, обусловливается не правилом последовательности времен, а правилами употребления этих глагольных времен. Употребление же Past Perfect

и Past Perfect Continuous для выражения одновременного действия (см. выше) обусловливается правилом последовательности времен.

Таким образом, если сказуемое главного предложения выражено гла­голом в прошедшем времени, Past Perfect и Past Perfect Continuous в дополнительном придаточном предложении могут выражать: 1) одно­временное действие (всегда с указанием продолжительности действия), 2) предшествующее действие (как с указанием продолжительности действия, так и без такого указания). В первом случае Past Perfect и Past Perfect Continuous соответствуют в русском языке настоящему вре­мени, а во втором случае — прошедшему времени. Следовательно, Past

Perfect и Past Perfect Continuous при указании продолжитель­ности действия могут выражать, в зависимости от общего контекста, как одновременно е, так и предшествую щ е е действие и соот­ветственно переводятся на русский язык настоящим или прошедшим вре­менем:

( 1) Я знал, что она болеет уже I knew that she had been ill for I два месяца.

two months. ) 2) Я знал, что она болела два

I месяца.

I 1) Он сказал, что дождь идет уже Не said that it had been raining J около двух часов.

for about two hours. ? 2) Он сказал, что дождь шел около

Г двух часов.

Без указания продолжительности действия Past Perfect и Past Perfect Continuous выражают только предшествующее действие и, таким образом, всегда переводятся на русский язык прошедшим вре­менем:

I knew that she had been ill. Я знал, что она болела.

Не said that it had been raining. Он сказал, что шел дождь.

3. Предшествующее действие может быть также выражено

Past Indefinite и Past Continuous:

1) Когда время совершения действия определено такими обозна­чениями времени, как in 1945 в 1945 г., two years ago два года тому назад, yesterday вчера и т. п.:

She said that he left Moscow five years ago.

1 knew that Comrade Petrov was at home yesterday.

1 thought that you were work­ing in the library at five o’clock yesterday.

Она сказала, что он уехал из Москвы пять лет тому назад. Я знал, что тов. Петров был дома вчера.

Я

думал, что вы работали в библиотеке вчера в пять часов.

Примечание. Однако с такими обозначениями времени, как the day before, three days before, two years before и т. и., выражающими прошедшее время но отношению к другому прошедшему моменту, упо­требляется Past Perfect:

She said that he had left Moscow Она сказала, что он уехал из the day before. Москвы накануне.

2) Когда время совершения действия определено придаточ­ным предложением времени:

I knew that he saw her when he was in Leningrad.

She said that she was working when I rang her up.

I thought that she lived in Sara­tov till she entered Moscow University.

Я знал, что он видел ее, когда был в Ленинграде.

Она сказала, что она работала, когда я ей позвонил по теле­фону.

Я думал, что она жила в Сара­тове, пока не поступила в Московский Университет.

I was sure that she went to

Leningrad after she received the telegram from her father.

Я был уверен, что она поехала в Ленинград, после того как получила телеграмму от отца.

Примечание. Следует, однако, иметь ввиду, что когда время совершения действия определено придаточным предложением времени, начинающимся с союза since, всегда употребляется Past Perfect или Past Perfect Continuous:

I thought that he hadn’t seen her since he returned from Vladivostok.

I knew that he had been working there since he graduated from the University.

Я думал, что он не видел ее с тех пор, как вернулся из Владивостока.

Я знал, что он там работает с тех пор, как окончил Уни­верситет.

Последующее действие

§ 75. 1. Для выражения последующего действия, т. е. дей­ствия, которое является будущим по отношению к действию, выра­женному глаголом-сказуемым главного предложения, глагол-сказуе­мое придаточного предложения употребляется в одной из форм будущего в прошедшем (Future in the Past) *). В соответствующем русском предложении употребляется будущее время:

I hoped that I should find her at home.

He was sure that they would arrive on Sunday.

He said that he would be work­ing at six o’clock.

He said that he would have translated the article by five o’clock.

Я надеялся, что застану ее дома.

Он был уверен, что они при­едут в воскресенье.

Он сказал, что будет работать в шесть часов.

Он сказал, что переведет ста­тью к пяти часам.

Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошед­шем времени, Future in the Past употребляется и в том случае, когда время действия является будущим также и по отношению к моменту речи:

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21

Неудержимый. Книга VIII

Боярский Андрей
8. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга VIII

Бальмануг. Студентка

Лашина Полина
2. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Студентка

Энфис 2

Кронос Александр
2. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 2

Мастер Разума VII

Кронос Александр
7. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума VII

Попаданка

Ахминеева Нина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Попаданка

Опер. Девочка на спор

Бигси Анна
5. Опасная работа
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Опер. Девочка на спор

Возвращение

Кораблев Родион
5. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
6.23
рейтинг книги
Возвращение

Волк 4: Лихие 90-е

Киров Никита
4. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 4: Лихие 90-е

Бальмануг. (Не) Любовница 2

Лашина Полина
4. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 2

Невеста вне отбора

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.33
рейтинг книги
Невеста вне отбора

Большая игра

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Иван Московский
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Большая игра

Идеальный мир для Лекаря 17

Сапфир Олег
17. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 17