Предатель крови
Шрифт:
Я только тяжело вздохнул и вернулся в купе. Том ушел к однокурсникам, потом вернулся к нам, спросил, с чего это мы вдруг повесили носы и велел сдавать карты: ехать еще далеко, а делать все едино нечего!
Тут стало повеселее, и думы о том, как-то нас встретят бабушки, понемногу выветрились из головы.
Правда, они вернулись, когда на вокзале нас встретила не миссис Лонгботтом, а ее домовик. Луну-то забрал отец, а мы в недоумении уставились на ушастое недоразумение по имени Ликки.
– Ликки взять хозяина Невилла
– пропищал домовик, и мы с Джинни мрачно переглянулись. Оригинальный метод отказать от дома, ничего не скажешь! "Ну что ж, мы можем напроситься в гости к Блэку", - подумал я, но тут, к моему несказанному облегчению, Ликки добавил: - А потом забрать мисс и мистер Уизли! Хозяйка и гости раз пить чай на террасе!
– Зачем же такие хлопоты, - улыбнулся Том и присел на корточки перед домовиком. Тот попятился.
– Забирай хозяина и вещи, а я позабочусь об этих двоих. Я знаю, куда аппарировать.
– Хозяйка...
– заикнулся было Ликки, но тут вмешался Невилл:
– Так будет лучше, - серьезно сказал он.
– А то выходит, что Джинни с Роном придется ждать на платформе, как...
– Как нищебродам, - любезно закончил Том и поднялся во весь рост.
– Это нехорошо, Невилл прав. Вдобавок у меня будет повод познакомиться с миссис Лонгботтом! Давайте руки!
Первым исчез Ликки с Невиллом и нашим барахлом, а следом отправились мы. Что я могу сказать... Уж на что я ненавидел путешествия через камин, но аппарация оказалась еще хуже! А ведь придется и этому выучиться, куда ж без того...
Даже если Том и дал кому-то взятку, чтобы получить свою лицензию, он все равно аппарировал точно к террасе. А ведь видел ее всего один раз и издали!
Невилл с Ликки опередили нас буквально на несколько секунд, и миссис Лонгботтом еще не успела прижать внука к груди. Я же, увидев гостей, невольно вцепился в руку Тома покрепче.
Там, на увитой плетистыми розами террасе за накрытым чайным столом восседали три пожилые дамы. И если миссис Лонгботтом мы знали достаточно хорошо, вторую даму -- даже слишком хорошо, то третью никогда не видели, кроме как на колдографиях. Ну или видели, но были так малы, что не запомнили.
– Ну, ну! Что встали?
– скрипучим голосом произнесла тетушка Мюриэль.
– Идите-ка поближе, я на вас посмотрю!
По случаю хорошей погоды на ней была кокетливая розовая шляпка с перышком поверх пышно взбитых седых куделек, и розовое же платье, которое более пришлось бы к лицу молоденькой девушке. Ну и с макияжем она несколько переборщила, как и обычно. (Именно поэтому мы не любили, когда тетушка нас целовала -- непременно вымажет помадой и осыплет пудрой! Я уж молчу про ее духи -- ими только клопов морить...)
– Добрый день, - выговорил я, когда Том выдрал свою ладонь из моей хватки и толкнул меня вперед.
– Мы... э-э... очень рады встрече.
– Да, мы очень рады, - повторила Джинни
– Мы так давно не видели вас, тетушка Мюриэль! Вы совсем не изменились!
– Ха, ты лучше бы сказала "и еще сто лет бы тебя не видеть, старая перечница", - фыркнула та, но сестренку так просто не заткнешь.
– А вы, должно быть, бабушка Цедрелла?
– продолжила она, повернувшись к сухопарой седой даме с профилем гордым и надменным. А уж какая у нее была осанка! Я не удивился бы, узнав, что она до сих пор носит корсет.
– Простите, я не помню, видела ли вас когда-либо вот так, а не на колдографии.
– Ты не видела, девочка, - неожиданно низким хрипловатым голосом произнесла та и поманила Джинни к себе.
– А вот твой брат видел, но запомнить вряд ли смог -- ему тогда едва сравнялся месяц. Подойдите-ка ближе, дайте взглянуть на вас!
– Успеете еще налюбоваться, - каркнула тетушка Мюриэль и, порывшись в ридикюле, без которого я ее представить не мог, выудила старинный лорнет.
– А это что еще за молодой человек? Гувернер? Августа, вы непозволительно тратитесь на этих шалопаев! В мои времена...
– Ну что вы, Мюриэль, какой гувернер! Я впервые вижу этого юношу, - ответил миссис Лонгботтом, вглядываясь в лицо Тома. Тот отвесил легкий поклон и учтиво произнес:
– Прошу извинить за вторжение, почтенные дамы, но я взял на себя смелость проводить сюда Рональда и Джиневру, чтобы им не пришлось стоять на перроне в одиночестве.
– Хм...
– тетушка Мюриэль воззрилась на него сквозь лорнет.
– Тоже со Слизерина?
– Да, мадам, только что окончил пятый курс. Томас де Линт к вашим услугам, - он снова поклонился, а тетушка вдруг принялась яростно протирать лорнет салфеткой.
– Что-то я не припоминаю такой фамилии, - сказала вдруг и бабушка Цедрелла, нахмурившись.
– Вы... нет, Слизерин же, о чем я говорю!
– Я полукровка, мадам, - любезно сообщил Том, - и я не англичанин, поэтому вряд ли моя фамилия может быть вам знакома.
– Фамилия-фамилией, а вот физиономия... Кого-то ты мне напоминаешь, юноша!
– сказала тетушка Мюриэль.
– Вполне вероятно, мадам, - кивнул он, - мои предки -- выходцы из Англии, и вы могли встречать кого-то из них или нашей родни.
– Очень может быть, - проговорила бабушка Цедрелла.
– Потому что и мне ваше лицо знакомо, молодой человек.
Миссис Лонгботтом, тоже напряженно вглядывавшаяся в Риддла, вдруг выронила чайную ложечку и переменилась в лице.
"Мерлиновы подштанники!
– невольно подумал я.
– Она же младше Риддла! Она могла запомнить его старшекурсником! Вряд ли он сильно изменился за пару лет... Эти старые перечницы если и видели его, то уже Волдемортом, а миссис Лонгботтом... Ну всё, нам не жить!"