Прикосновение к огню
Шрифт:
— Да, хорошо папа не видит, вот бы он взбесился! — отвечал Киф.
Лу тихонько прокралась в гостиную и застала там детей, прилипших к оконному стеклу.
— Привет, ребятишки! — громко сказала она.
Они вздрогнули и, повернувшись к ней, виновато потупились.
— Зачем вы подглядываете за нами? — сказал Киф.
— Интересно! А вы сами чем занимались? Идемте на кухню, приготовим чего-нибудь попить.
Она взяла брата и сестру за руки и повела к двери.
Мир
— Кстати, — сказала Кэлси. — Папа на работе. Он просил передать, что очень занят, но сильно постарается улучить время и вырваться.
Солнце сразу потускнело, и Лу с грустью подумала о бесполезном декольте.
— У вас есть газеты? Я сегодня не успела просмотреть.
Но расслабиться за газетой ей не удалось. На первой странице была опубликована большая фотография горящего дома. В цвете. Заголовок кричал: «ОГНЕПОКЛОННИК ПРОДОЛЖАЕТ СВОЕ ДЕЛО! ВЛАСТИ ГОРОДА НЕ МОГУТ ОСТАНОВИТЬ ЕГО!»
Лу закрыла глаза, но огонь не переставал преследовать ее.
— Ты что, мам? — За спиной раздался голос Вейда.
Лу открыла глаза, удивленная, что не слышала, как они вошли.
— А что такое?
— Иди посмотрись в зеркало. У тебя такое лицо, будто ты свою смерть встретила. Что с тобой?
— Ничего особенного, — спокойно ответила она.
Взяв со стола другие газеты, Лу стала быстро просматривать их.
— Ну и ну. Сколько ему внимания. Если так пойдет и дальше, то ко всем его комплексам добавится еще и мания величия.
— Папа очень беспокоится, — сказала Блэр. — Он с самого начала говорил, что этот тип — сумасшедший, и рано или поздно станет убивать, если его не остановят. Папа оказался прав. В последний раз вполне могли погибнуть люди.
— Он опять собирается поджечь жилой дом, — внезапно сказала Лу.
— Откуда ты знаешь? — удивленно повернулся к ней Вейд. — Интуиция?
— Ты ведь знаешь, никакой особой интуиции у меня нет.
Она испытывала досаду на себя. Она не хотела признаться сама себе, что какая-то часть ее сознания открыта Огнепоклоннику.
Вдруг раздался отрывистый, призывный лай Шаму. Лу вскочила с кресла и подбежала к окну. Блэр уже смотрела на задний двор.
— Что там? — спросила Лу.
— Не знаю. Лает на заднюю калитку… — Блэр поднялась на цыпочки. — Господи, Майк!
16
Через секунду они бежали по тропинке: впереди — Вейд, за ним — Киф и Блэр, потом — Лу с Кэлси.
Лу увидела ноги Майка, торчавшие из-под машины. Они конвульсивно дернулись. Шаму бегала у калитки и не переставала лаять.
Вейд одним прыжком перелетел через калитку, он схватил ноги Майка и дернул на себя. Майк вылетел из-под машины как пробка из-под шампанского.
Все подбежали к лежавшему мальчику и остановились. Блэр стала на колени около брата и стала шлепать его по щекам.
Он смотрел на нее широко раскрытыми глазами.
— Какого черта! — вдруг закричал он. — Вы что, сдурели?
— А? — растерянно выпрямилась Блэр. — С тобой ничего не случилось? Мы думали, тебя машина придавила…
— Что за ерунда… — проворчал Майк и снова полез под машину.
Не успели они осознать случившееся, как мальчик уже вылез, бережно держа живой и пушистый комочек шерсти с золотистыми глазами.
— Кошка! — закричала Кэлси.
— Котенок, — поправила старшая сестра.
Шаму, увидев вечного собачьего врага на руках у Майка, кинулась к нему и стала лаять. Котенок испугался и вцепился в мальчика всеми четырьмя лапами.
— О-о-ой! — завопил Майк.
Лу взяла Шаму за ошейник и оттащила ее в сторону. Вейд взял котенка за шиворот. Котенок громко мяукал и испуганно оглядывался.
— Отнесем его домой, — поднялась на ноги Блэр. — Не бойся, малыш, Шаму не хотела тебя обидеть.
Котенок продолжал мяукать, выпустив когти.
— По-моему, он тебе не верит, — сказала Лу.
Вейд, держа котенка вытянутой рукой, повернул его к себе.
— «Она», а не «он».
— Это не меняет дела. Унесите его в дом, долго я не смогу удерживать собаку.
— И что мы будем делать? — спросила Лу, появляясь в гостиной. Котенок забился под кофейный столик и шипел на всех.
— Во-первых, — сказала Блэр, — надо накормить малыша. Майк сходит за кошачьей едой в магазин.
— Она же, наверное, голодная, — сказал Вейд. — Ты ей сначала дай чего-нибудь полакать.
— Точно! Пойду посмотрю на кухне.
Через минуту она вернулась с полной миской и подвинула ее под стол. Кошечка, видимо, и правда проголодалась, потому что с урчанием набросилась на еду. Голод у нее оказался сильнее страха и ненависти.
— Как мы ее назовем? — спросила Кэлси.
— Багира, — предложил Киф.
— Царапка, — сказал Майк, почесывая исцарапанный живот.
В спор вступила Блэр.
— Так, тихо. Будем рассуждать логически. Что мы знаем о ней?
Лу хмыкнула.
— Ничего. Мы нашли ее в аллее. И все.
— Предлагаю Али, — сказала Блэр. — Есть возражения? Решено, — сказала она удовлетворенно. — А теперь надо оставить ее одну, пусть осваивается. Пойдем во двор, займемся гамбургерами.