Проданная невеста
Шрифт:
– Да, - ответила я женщине, решив как можно скорее узнать, где именно находится мой кабинет. Впрочем, спросить об этом я смогу супруга, или свою личную горничную.
– Тогда через полчаса я принесу вам список, - поклонилась экономка, носившая имя миссис Глэдис Мирт.
– Миссис Мирт, зайдите к госпоже позже, - велел Риверс, и женщина с важным видом поклонилась, после чего ушла и мы с графо, наконец, остались одни.
– Это было необходимо, - заметил тихо Рейн. – Постепенно вы освоитесь в замке и узнаете всех слуг.
– Я справлюсь, - ответила спокойно.
– Тогда пойдемте. Я ведь обещал показать вам новый дом, - Рейн предложил мне руку, и я с благодарностью приняла ее, позволив супругу сопроводить меня наверх по лестнице.
К моему удивлению, граф оказался приятным собеседником. И хотя он сразу же признался мне в том, что сам пока не до конца исследовал замок, гулять с ним по залам и комнатам Роузриверс было увлекательно.
– Я не так давно получил замок от его величества, - отметил Рейн, когда мы прогуливались по музыкальной комнате, в которой я с восторгом увидела прекрасный рояль, правда накрытый белым чехлом.
– Любите музицировать? – заинтересовался Риверс, заметив, как загорелись мои глаза при виде инструмента.
– О, да! – не стала скрывать своего восторга.
Услышав мой ответ, Рейн уверенным шагом подошел к роялю и сорвал с него чехол, отбросив последний в сторону. А я, приблизившись, присела на черный стул и откинула крышку, любовно скользнув пальцами по клавишам.
– У Хартливов не было рояля, - произнесла тихо.
Рейн встал рядом за моей спиной, но сейчас я не испытывала к нему и толики страха. Кажется, я слишком быстро привыкаю к супругу, которого еще вчера боялась и считала жутким, едва ли не чудовищем.
Только у чудовища оказались приятные манеры и та искренность, которой мне так не хватало в последние дни.
– Сыграйте, - проговорил муж и я не стала заставлять просить себя дважды. Но стоило пальцам коснуться клавиш, как рояль издал жуткие и жалобные звуки, от которых мне едва не сделалось дурно.
– Кажется, за этим инструментом плохо ухаживали, - рассмеялся Рейн.
– Его следует настроить, - согласилась я и повернувшись, извиняющимся взглядом посмотрела на супруга.
– Я приглашу настройщика, и мы еще сможем насладиться вашей замечательной игрой, - тепло произнес Рейн.
Я встала, опустив крышку, и спросила то, что следовало спросить раньше:
– Расскажите мне, граф, каким именно образом вы спасли его величество. Потому что я знаю лишь то, что был факт спасения, но где, когда и как…
Рейн заложил руки за спину и вздохнул.
– Это не особо интересная история.
– И все же, мне не терпится ее узнать, так сказать, из первых уст, - я была настойчива. Мне казалось, это позволит узнать Риверса лучше.
Покинув музыкальный салон, мы медленно пошли по длинной галерее, вся правая стена которой была увешана старыми портретами, наверняка, принадлежавшими предкам прежнего хозяина замка. Я лениво рассматривала лица из прошлых веков, когда граф, наконец, заговорил. Впрочем, его рассказ отличался скупостью повествования, из чего я сумела сделать вывод, что мужчина не любит хвастаться своими подвигами и достижениями. Еще одна приятная черта у новоиспеченного мужа.
– До встречи с его величеством я был всего лишь бастрардом. Мой отец дал мне образование, но не принял в свою семью. Поэтому я работал на одного из лордов, который нашел мои способности полезными для себя, - рассказал Рейн. – Однажды в дом моего хозяина прибыл кортеж его величества. Король решил поохотиться в лесах лорда Мидлтона. Его величество очень азартный человек, но немного недооценил опасность, которую представляют кабаны.
– Он охотился на кабанов? – ахнула я.
– Мне было поручено сопровождать хозяина и его величество на охоте. Именно тогда все и случилось. Разъяренный секач набросился на лошадь, на которой ехал наш монарх. Повалив ее, он едва не добрался до короля. Я был ближе всех. И теперь понимаю, что мне повезло.
– Вот как, - только и смогла произнести.
– История короткая как миг и вряд ли заслуживает особого внимания, - тут же улыбнулся Рейн и сменил тему, начав рассказывать мне о замке, который получил как подарок от его величества вместе с титулом и прочими привилегиями. А я шла рядом, но слушала в пол-уха, отчего-то слишком ярко представив себе Рейна, бросившегося на помощь королю.
– Этот шрам, - прошептала, остановившись и осторожно взяв супруга за руку, - вы его получили, спасая его величество? – спросила и невольно вздрогнула, заметив, как изменилось лицо Риверса. Всего за долю секунды улыбка на лице мужчины исчезла, как свеча, погашенная порывом ветра. Его глаза сверкнули, но не от злости. Было во взоре Рейна что-то более глубокое.
– Нет, - просто ответил он. – Этот шрам я получил задолго до встречи с королем. – Губы супруга дрогнули, и он усмехнулся. – Он вас пугает, мой шрам?
Если бы я ответила «нет», то солгала бы. А лгать мне не хотелось, даже в таких мелочах. И я решила попросту промолчать. Впрочем, Риверс и без слов понял мой ответ.
– Так, - он достал из нагрудного кармана часы на цепочке и взглянул на циферблат, - уже поздно. Если вы не против, мы завтра закончим осмотр замка.
Я, конечно же, против не была. Шла рядом с Рейном и ругала себя за то, что задала этот глупый вопрос. Наверное, есть что-то неприятное, связанное с этим шрамом. Ведь не просто так изменился в лице мой муж?
– Вас проводить в покои? – сухо спросил Рейн.
– Нет. Я была бы признательна, если бы вы показали мне, где находится кабинет хозяйки дома, - попросила и Риверс кивнув, направился вперед. На втором этаже мы свернули. Шли длинным коридором, тонувшем в полумраке, пока, наконец, не остановились перед дверью, за которой оказалось просторное помещение, в котором находилось все, что было необходимо для ведения дел. Я вошла оглядевшись. Здесь стоял стол, диван, два стула. Был небольшой уютный камин с резной полкой, на которой спали незаведенные часы.