Простонародные рассказы, изданные в столице
Шрифт:
Но послушайте! Если бы вторая жена и Цуй Нин действительно совершили кражу и убийство, они оба, конечно, той же ночью бежали бы в другое место. Разве могло бы случиться, что вторая жена провела всю ночь у соседей и только на следующее утро отправилась к своим родителям, когда и была схвачена на пути? Если бы начальник области внимательно отнесся к этому несправедливому обвинению, он мог бы выяснить подробности. Никому не пришло в голову, что допрашивавший чиновник оказался глуп, он стремился только как-нибудь кончить дело
256
Хуанбо — растение с сильным горьким вкусом.
257
В неведении ты совершаешь одно за другим дела. — Согласно воззрениям буддистов, живые существа возрождаются после смерти в форме, которая зависит от добрых и дурных поступков, совершенных ими в предшествующей жизни.
258
Мертвый не может воскреснуть, рассеченное не может срастись и снова жить — кит. сычжэ бу кэ фу шэн, дуаньчжэ бу кэ фу сюй.
Но не будем говорить лишних слов.
Рассказывают дальше, что первая жена — госпожа Лю пришла домой, приготовила дощечку с именем покойного [259] и стала носить траур. Через некоторое время отец ее, старый господин Ван, посоветовал ей снова выйти замуж, но она сказала ему:
— Нужно подождать хотя бы до обряда, совершаемого в годовщину смерти; я уж не говорю о том, что следовало бы соблюдать три года траур.
Отец согласился и ушел.
259
Приготовила дощечку с именем покойного. — В Китае существуют специальные поминальные дощечки, на которых пишется посмертное имя покойного. Они устанавливаются в домашнем алтаре.
Время пролетело быстро. Скоро уж год, как первая жена сидит дома и как положено соблюдает траур. Зная, что она не может долго выдержать такой жизни, отец велел старому Вану пойти за ней и сказать:
— Отец велит дочери собираться и возвращаться домой. Пусть она справит траурный обряд в годовщину смерти господина Лю и снова выходит замуж.
Ну что ж, госпожа хорошенько обдумала отцовский совет и нашла его вполне разумным. Она собрала свои вещи в узел, взвалила его на спину старому Вану, попрощалась с соседями и сказала, что уходит ненадолго и еще вернется. Вместе со старым Ваном она вышла из города.
Стояла осень; вскоре подул черный ветер [260] , начался проливной дождь, и им пришлось свернуть с дороги и спрятаться в лесу. Нежданно они сбились с пути — ведь сказано:
Так точно свиньи и овцы заходят покорно во двор мясника, Не зная, что шаг за шагом все ближе и ближе их смертный путь.Они вошли в лес и вдруг услышали позади громкий крик:
— Я — Князь, охраняющий спокойствие гор! Остановись, прохожий, ты должен заплатить мне выкуп, если хочешь пройти по дороге!
260
Черный ветер — ветер, несущий пыль.
Первая жена и старый Ван очень испугались. Вдруг они увидели перед
Он подошел к ним, размахивая ножом. Старый Ван, видя, что недалека смерть, сказал:
— Ах ты, мохнатое чудище, которое грабит людей на дорогах! Я знаю тебя! Пусть пропадает моя старая жизнь, но я сражусь с тобой насмерть!
Он бросился на разбойника, но тот отскочил, а старик, не рассчитав своих сил, не удержался и упал.
— Этот бык слишком бесцеремонен! — в гневе закричал князь разбойников.
Он ударил его ножом раз или два — земля окрасилась кровью, и старый Ван тут же умер. Госпожа Лю, видя, что разбойник такой свирепый, и понимая, что теперь уж ей от него не ускользнуть, прибегла к хитрости. Она захлопала в ладоши и закричала:
— Как здорово ты с ним расправился!
Тогда разбойник остановился, уставился на нее круглыми от удивления глазами и спросил:
— Кем он тебе приходился?
— Мне не посчастливилось, я потеряла мужа, —пустилась на выдумки госпожа. — Но дело в том, что сваха одурачила меня и выдала замуж за этого старика, который только и умел, что есть. А теперь ты убил его и избавил меня от худшего зла в моей жизни.
Видя, что госпожа настроена миролюбиво и к тому же довольно красива, злодей спросил ее:
— Согласна ли ты стать женой главаря разбойников?
— Я согласна покорно служить вам, — ответила госпожа, понимая, что другого выхода у нее нет.
Злодей сменил гнев на милость, спрятал нож, а труп старого Вана бросил в горный поток. Он повел госпожу Лю с собой кружной дорогой и привел ее к какому-то дому. Подойдя к нему, он поднял с земли несколько комков глины и бросил их на крышу; тогда из дому вышел человек и открыл им ворота. Когда они вошли, он приказал зарезать барана и приготовить вино и заключил брак с госпожой Лю. Супруги жили в полном согласии. Совсем как:
Пусть ясно знаешь, что это негодный спутник, — Нужда заставит с ним вместе пойти в дорогу.Меньше чем через полгода после того, как госпожа Лю попала к разбойникам, князь ограбил подряд нескольких богачей и неожиданно разбогател. Госпожа была очень разумна; она стала добрыми словами убеждать мужа оставить его ремесло:
— С древних времен говорится: глиняный кувшин разбивается у колодца, полководец гибнет в бою [261] .
261
Глиняный кувшин разбивается у колодца, полководец гибнет в бою — кит. ва гуань бу ли цзин-шан по, цзянцзюнь нань мянь чжэнь-чжун ван.
Этих денег нам с тобой теперь хватит до конца жизни и на еду, и на другие расходы. А если ты и дальше будешь заниматься нечестными делами, то это в самом деле когда-нибудь кончится плохо. Разве ты не знаешь, что «как ни хорош Лянский парк [262] , все равно родной дом милее сердцу». Лучше тебе сменить занятие и стать на путь добра. Начни торговать понемногу — так ведь тоже можно прожить.
Под влиянием непрестанных ее уговоров князь осознал свои ошибки, да и впрямь решил отказаться от прежних занятий. Он отправился в город, снял дом и открыл мелочную лавку. Когда же у него выпадали свободные дни, он обычно шел в храм молиться и постился.
262
Лянский парк — известный с древности обширный парк в Лояне (в современной провинции Хэнань).