Путешествие по Средней Азии
Шрифт:
торговых операциях. Однако при этом, как отмечалось выше, он не смог
разобраться в социально-экономических и политических причинах работорговли.
Рассказ Вамбери о Бухаре свидетельствует об упадке эмирата в результате
междоусобных распрей узбекской аристократии, деспотизма центральной власти,
засилья высшего мусульман-ского духовенства. Путешественник осуждает эмира
Насруллу за массовые казни, "попирание чести своих подданных самым
возмутительным
ад-Дин, но и он отличался крайней жесто-костью, "мог запросто казнить
человека, даже знатного".
В книге А. Вамбери помещены и имеющие познавательное значение описания
ряда археологических памятников на террито-рии современных Туркмении и
Узбекистана. Запоминаются его рассказ о длинных стенах на юго-восточном
побережье Каспий-ского моря и слышанная им народная легенда об Александре
Македонском. Не лишено интереса и повествование Вамбери об исторических
памятниках Хивы и Бухары, хотя он допустил неточности и ошибки в их
датировке и описании (особенно это касается некоторых деталей знаменитых
архитектурных сооруже-ний Самарканда). Сведения А. Вамбери, как указал В. В.
Бар-тольд, важны, например, для воссоздания сильно изменившихся* [16] *со
временем зданий ансамбля Гур-Эмир в Самарканде^25 . В целом же описание
венгерским путешественником исторических памятников Туркмении, Хивы и Бухары
послужило дополни-тельным импульсом для пробуждавшегося в России и Европе
общественного и научного интереса к культурному наследию Средней Азии.
Большого внимания заслуживают материалы Вамбери, ка-сающиеся живых
языков, фольклора и литературы среднеазиат-ских народов. Их ценность
усиливается тем, что он записал исторические предания и ходившие в народе из
уст в уста стихи таких поэтов-классиков, как Навои и Махтумкули.
Содержа-щиеся в "Путешествии по Средней Азии" биографические сведе-ния о
знаменитом туркменском поэте способствовали дальней-шему изучению его жизни
и деятельности^26 . А. Вамбери был в числе первых, кто ознакомил широкие
круги европейских читателей с творчеством названных и некоторых других
про-славленных среднеазиатских поэтов.
Записки А. Вамбери о своих странствиях были настолько уникальны, что
его даже заподозрили в подлоге. Столь легко вынесенный некоторыми его
критиками приговор в дальнейшем был опровергнут показаниями других
европейских и русских путешественников^27 . Постепенно стало ясно, что почти
все виденное им собственными глазами достойно читательского доверия.
Вслед за описанием своего путешествия в Среднюю Азию А. Вамбери издал
немало других работ, посвященных главным образом филологии и этнической
истории Востока. Хотя ему не удалось получить университетского образования,
что нередко сказывалось на его научных исследованиях, он был
самоотвер-женным, одаренным и трудолюбивым человеком и оставил потомкам
богатое научное наследие. А. Вамбери принадлежат труды по этнологии
тюркоязычных народов, лингвистике, куль-турологии^28 . Им написана также
специальная работа о Бухаре *[17] *и Мавераннахре^29 , но она не получила
такого признания, как описание его странствий. Видный русский ориенталист В.
В. Гри-горьев указал на ряд погрешностей в его книге, но вместе с тем
подчеркнул исключительную важность привлеченных автором персидских и
таджикских рукописей, значительная часть которых была приобретена им в
Бухаре^30 . Среди этих манускриптов были сочинения позднесредневековых
авторов - Мухаммеда Хайдара, Мир Мухаммеда Амина Бухари, которые не были еще
известны европейской науке.
А. Вамбери внес заметный вклад в изучение прошлого наро-дов Средней
Азии и Казахстана по материалам письменных источников. Наибольшее научное
значение имеют его труды по чагатайскому и уйгурскому языкам, по
тюрко-татарской и финно-угорской лексикографии. А. Вамбери оказал влияние на
формирование некоторых крупных европейских ориенталистов, например его
соотечественника профессора И. Гольдциера (1850-1921)^31 .
Предлагаемый вниманию читателей новый русский перевод описания
путешествия А. Вамбери сделан со второго, немецкого его издания^32 , которое
отличается от первого, английского издания (1864 г.) тем, что книга была
дополнена, улучшена и исправлена самим автором. Второе издание включает
не-которые историко-географические материалы, использованные Вамбери для
уточнения и дополнения его сведений о путешествии в Среднюю Азию в 1863 г. В
частности, он привел для сопо-ставления данные о Ферганской долине,
почерпнутые из опубли-кованной в 70-х годах на немецком языке статьи В. В.
Радлова^33 .
Потребность в новом переводе объясняется и тем обстоя-тельством, что
первое русское издание описания путешествия А. Вамбери увидело свет в 1865
г. Ставший давно уже библио-графической редкостью, этот перевод, сделанный с
первого английского издания, к тому же опубликован в сокращенном виде.