Чтение онлайн

на главную

Жанры

Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке
Шрифт:

19 Item, Depuis le cap P'etrene jusques au cap de Bocimide[?] [Boetin`ere] qui est `a l’aultre bout [bord] et fait le bout [bord] de la terre des Lappes, il y a treize lieues et gisent [juge] sud-sud-est, et y a anchrage.

20 Item, Depuis ledict cap jusques `a Saint-Nicolas y a dix-huit lieues, et sont [establys] north car du north-oest et sud 1/4 de sud-oest; et quand tu auras singl'e environ huit lieues, tu verras la tour Saint-Nicolas, tu la laisseras `a l’entour [tienbord] de toy par [et] les isles `a bas bord. Et quand tu seras aussi avant que les isles, tu seras au pi'e de la barre de la rivi`ere Divine, qui est la rivi`ere qui deperd [d'epart] de Moscovie, et vient `a Valdega [Vologda], puis `a Colmograt [Kholmogory], puis `a Archange, (puis `a Vienne,) puis [vient] `a Poudejames qui est la rade du pi'e de la barre, o`u faut mouiller l’anchre `a six brasses d’eau pour attendre le tamps et n’y a sur la barre que deux brasses d’eau la longueur de deux lieues hors [`a] la mer.

[Note marginale: ] La mar'ee hausse et baisse une brasse, les marestz sont oest sorrest.

21 Item, Depuis le pi'e de la barre qui est `a l’entr'ee de la rivi`ere Divine [jusques] `a Saint-Michel-Archange y a douze lieues et sont toutes isles couppez l`a o`u c’est que les barques passent tout `a l’entour d’elles et faut qu’ilz viennent payer toutes leurs coustumes `a Archange qui est ung chasteau fait fait de maz entrelassez [et croisez]; et croyez qu’ilz font les ouvrages avec ces maz si proprement et sans cloud ne cheville, que c’est une oeuvre si bien practiqu'ee, qu’il n’y `a que redire et n’ont qu’une seule hache `a faire tout leur ouvrage, et ne dosent rien que de la hache, et n’y a ma^itre masson qui puissent faire ung oeuvre gu`eres plus admirable qu’ilz font.

22 Item, Nous sommes arrivez le xxvje juing devant la ville de Saint-Michel-l’Archange, o`u noz marchandz all`erent `a terre pour parler au gouverneur et faire leur rapport, comme c’est la coustume en tout pays. L’ayant salu'e, il leur demanda d’o`u il estoit, et quand il sceut que nous estions Francoys, il fut bien resjouy et dit `a l’interpr`ete qui les pr'esentoit qu’ilz estoient les tr`es-bien venuz et print une grand couppe d’argent et la fit emplir, falut la vuyder; puis une aultre, et la revider encores; puis encore la troysiesme qu’il faut parachever.Et ayant faict ces trois beaux coups on pense estre quitte. Mais le pire est le dernier, car faut boyre une tasse d’eau-de-vie qui est si beu [forte], qu’on ha le ventre et le gosier tout enfl'e [en feu?]. Quand on en a bu une tasse, encor n’est-ce pas tout: ayant parler ung mot avec vous, fauldra encores boyre `a la sant'e de vostre Roy car vous ne l’ozeriez refuser; c’est la loy [coustume] du pays que de bien boyre.

(15) Item,

От мыса Галлан до мыса Алибан – 16 лье, а направление на норд, норд-вест и зюйд-вест.

[16] Item, От мыса Алибан до мыса Гратис – 12 лье.

[17] Item, От мыса Гратис там, где начинается Белое море, до мыса Пьелмой – 10 лье, а направление зюйд-вест, румб к зюйду и на норд-ост, румб к норду – и между ними три острова.

(18) Item, Между мысом Пьенной и мысом Полеж – 9 лье, и там находится остров, где можно удобно бросить якорь. А от этого острова Полеж до мыса Петрен 14 лье, направление вест-зюйд-вест и ост-зюйд-ост; там красивые, ровные земли, с густыми строевыми лесами, где, как нам рассказывали местные русские, водится множество животных, волков, медведей и других животных.

(19) Item, От мыса Петрен до мыса Босимид (Боетиньер), который находится на другой стороне и является частью Лапландии – 13 лье, а в направлении зюйд-зюйд-ост есть место, где бросить якорь.

(20) Item, От этого мыса до Святого Николая – 18 лье, а направление хода – норд, румб к норд-осту, и зюйд, румб к зюйд-осту; а когда ты проплывешь около восьми лье, увидишь башню Святого Николая, и нужно будет оставить ее сбоку от себя, а острова по левому борту. А когда ты будешь уже на уровне островов, ты окажешься в устье реки Двина, которая начинается в Московии и идет через Вологду, затем Холмогоры, затем Архангельск, (затем Вьен,) затем приходит к Пудожемскому устью, где есть рейд у начала отмели. Здесь нужно бросить якорь на шести брассах глубины, ожидая

подходящего времени, потому что на расстояние два лье в море глубина на отмели всего два брасса.

[Примечание: ] Приливы и отлив бывают на брасс, они могут быть с запада и с юго-востока.

(21) Item, От отмели на входе в Двину до Святого Михаила Архангела двенадцать лье и много отдельных островов, между которыми ходят лодки; и надо идти платить пошлину в Архангельск, замок, сделанный из массивных переплетенных бревен; и поверьте, что они так хорошо строят из этих бревен, без гвоздей и штифтов, что это совершенно безупречная работа, к которой нельзя и придраться. Они работают лишь одним топором и не используют ничего, кроме топора, но не найдется каменщика, который мог бы соорудить что-либо более достойное восхищения.

(22) Item, К городу Святого Михаила Архангела мы приплыли 26 июня, и наши купцы сошли на землю, чтобы побеседовать с губернатором и сделать доклад, как это везде принято. Он поприветствовал их и спросил, откуда они прибыли. И когда он узнал, что мы французы, он весьма обрадовался и сказал переводчику, который их представлял, что они очень желанные гости. Потом он взял большой серебряный кубок и велел его наполнить, и его надо было осушить. И вновь наполнил, и снова надо было осушить. И в третий раз наполнил, и снова надо было осушить. И выпив три столь больших кубка, думаешь, что все закончено, но худшее оставалось впереди: нужно было еще выпить чашу с водкой, столь крепкой, что живот и глотка горели. Когда же и эта чаша была выпита, еще не все окончилось: поговоривши немного, нужно выпить за здоровье вашего короля, от чего не осмелитесь отказаться. Ибо таков обычай этой страны – много пить.

23 Item, Quand nous fusmes `a l’anchre et les marchandz eussent faict leur rapport, nous deschargeasmes nostre marchandise `a terre dedans le chasteau qui est ung grand encloz de maz en forme de muraille. Et y a bien quatre-vintz ou cent maysons dedans, o`u c’est que les marchands forains mettent toutes leurs marchandises dedans leurs maysons, et cela ferme `a clef avec l’autre chasteau pour les marchands du pays, qui est `a part semblable `a l’autre.

24 Item, Quand nous eusmes mis nostre marchandise `a terre, les marchands veinrent [venant?] de Moscovie car il y a fort long chemin et amenoient de grands gabares qui aportoient leur marchandise comme suif, cire, lins et chanvres, cuir de beuf et grand cuirs d’ellan, et les boutoient devans [dedans?] le chasteau, puis les vendoient `a ceux qui en bailloient de l’argent.

25 Item, Vous croyrez que les grandes gabares qui venoient l`a charger pour les Anglois ne debvoient que la coustume au chasteau d’Archange, qui est ung fort chasteau o`u il y a plus de quarante pi`eces de canon de cuivre rouge qui sont beaux bastons et ont bonne chasse car nous les avons veuz tirer. Quand les Anglois ont faict `a la douanne, ilz portent leur marchandise bas au pi'e de la barre pour aller `a Saint-Nicolas, car les grands navires ne scauraient aller dedans la barre d’Archange, et faut qu’ilz se tiennent `a l’isle Saint-Nicolas qui est une isle assez petite o`u ceste tour de Saint-Nicolas est plant'ee dessus, qui est fort haute `a voir de la mer, et n’y a que deux ou trois maysons avec la tour que les soldats gardent.

26 Item, Faut entendre que les marchandises soient toutes arriv'ees `a Archange au [commencement] du moys d’aoust ou bien huit jours plus tost, car ilz ne sont `a faire leur marchandise que quinze ou vint jours pour le plus tard car ilz faut qu’ilz fassent racommoder leur grand gabares et les faire remaster de gros mats forts [pesans] pour amener leur corde et les haller haut.

27 Item, Quand leurs basteaux sont accomodez, ilz embarquent leur marchandise dedans et s’en vont haut contre l’eau et l’anchre [la mar'ee] jusques `a une ville qui s’appelle Colmograd, o`u il y a douze lieues, l`a o`u les marchands vont acquitter et faire l`a leurs affaires, et embarquent leurs chevaux s’ilz les veulent embarquer, ou s’ilz veulent aller par terre, c’est leur volunt'e.

Поделиться:
Популярные книги

Лорд Системы 8

Токсик Саша
8. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 8

Осознание. Пятый пояс

Игнатов Михаил Павлович
14. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Осознание. Пятый пояс

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Князь Мещерский

Дроздов Анатолий Федорович
3. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.35
рейтинг книги
Князь Мещерский

Огненный князь 5

Машуков Тимур
5. Багряный восход
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 5

Новый Рал 4

Северный Лис
4. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Новый Рал 4

Варлорд

Астахов Евгений Евгеньевич
3. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Варлорд

Пропала, или Как влюбить в себя жену

Юнина Наталья
2. Исцели меня
Любовные романы:
современные любовные романы
6.70
рейтинг книги
Пропала, или Как влюбить в себя жену

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Васина Илана
Фантастика:
попаданцы
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Жена на пробу, или Хозяйка проклятого замка

Холодный ветер перемен

Иванов Дмитрий
7. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Холодный ветер перемен

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Приручитель женщин-монстров. Том 5

Дорничев Дмитрий
5. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 5

Довлатов. Сонный лекарь

Голд Джон
1. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь