Традиционное восхваление щедрости, могущества и доблестей одного из адресатов поэмы — Нусратаддина Абу Бекра Бишкина ибн Мухаммеда из династии Ильдигизидов, вступившего на престол в 1191 году после смерти своего дяди Кызыл-Арслана. Особенно хвалит его Низами за то, что он благоустроил свои владения.
Обращение во время целования земли
Традиционное обращение к шаху — адресату поэмы и восхваление его справедливости. Конец главы — просьба благосклонно принять подносимую поэму.
Краткое изложение всего рассказа
Придавая особое значение своей последней поэме, Низами ввел в нее эту главу — краткое изложение содержания всей книги, которое должно облегчить ее понимание. В начале главы он снова говорит о высоком значении поэмы, о ее различных источниках, среди которых Низами, не найдя единого свода преданий об Александре, использовал даже пехлевийские, христианские и еврейские. Затем идет как бы «список подвигов» Александра, соответствующий порядку изложения обеих частей поэмы. Завершается глава утверждением истинности всего изложенного.
Обращение к слушателям с призывом обратить внимание на рассказ
Описание весеннего сада. Красавица подносит Низами чашу с вином и молоком и просит его забыть обо всем, кроме подвигов Искендера… Низами перечисляет затем свои первые четыре поэмы, как бы предавая их забвению, и переходит к началу рассказа об Александре.
Начало рассказа и изложение истины о рождении Искендера
Воду жизни, о кравчий, лей в чашу мою!Искендера благого я счастье пою.Пусть в душе моей крепнет великая вераВ то, что дам сей напиток сынам Искендера!
* * *
Тот, кто царственной книгой порадует вас,Так, свой стих воскрешая, свой начал рассказ:Был властитель румийский. Вседневное счастьеК венценосцу свое проявляло участье.Это был, всеми славимый, царь Филикус; [358]Услужал ему Рум и покорствовал Рус.Ионийских земель неустанный хранитель,В Македонии жил этот главный властитель.Он был правнук Исхака [359] , который рожденБыл Якубом. Над миром господствовал он.Чтил все новое; думал о всем справедливом,И с овцой дружный волк был в те годы не дивом.Так он злых притеснял, что их рот был закрыт,Что повергнул он Дария [360] в зависть и в стыд.Дарий первенства жаждал, и много преданийЕсть о том, как с царя он потребовал дани.Но румиец, правленья державший бразды,Предпочел примиренье невзгодам вражды:С тем, которому счастье прислуживать радо,В пререканье вступать неразумно, не надо.Он
послал ему дань, чтоб от гнева отвлечь,И отвел от себя злоумышленный меч.Дарий — был ублажен изобилием дара.Царь — укрыл нежный воск от палящего жара.Но когда Искендера година пришла,По-иному судьба повернула дела.Он ударил копьем, — и, не ждавший напасти,Дарий тотчас утратил всю мощь своей власти.Старцы Рума составили книгу своюПро отшельницу, [361] жившую в этом краю.В день, когда материнства был час ей назначен,Муж был ею потерян и город утрачен.Подошел разрешиться от бремени срок,И мученьям ужасным обрек ее рок.И дитя родилось. И, в глуши умирая,Мать стонала. Тоске ее не было края.«Как с тобой свое горе измерим, о сын?И каким будешь съеден ты зверем, о сын?»Но забыла б она о слезах и о стоне,Если б знала, что сын в божьем вскормится лоне.И что сможет он власти безмерной достичь,И, царя, обрести тьму бесценных добыч.И ушла она в мир, непричастный заботам,А дитяти помог нисходящий к сиротам.Тот ребенок, что был и бессилен и сир,Победил силой мысли все страны, весь мир.Румский царь на охоте стал сразу печален,Увидав бледный прах возле пыльных развалин.И увидел он: к женщине мертвой припав,Тихий никнет младенец меж высохших трав.Молока не нашедший, сосал он свой палец,Иль, в тоске по ушедшей, кусал он свой палец [362] .И рабами царя — как о том говорят —Был свершен над усопшей печальный обряд.А ребенка взял на руки царь и, высокоПриподняв, удивлялся жестокости рока.Взял его он с собой, полюбил, воспитал,—И наследником трона сей найденный стал.Но в душе у дихкана жила еще вераВ то, писал он, что Дарий — отец Искендера.Но сличил эту запись дихкана я с той,Что составил приверженец веры святой [363] ,И открыл, к должной правде пылая любовью,Что к пустому склонялись они баснословью.И постиг я, собрав все известное встарь:Искендера отец — Рума праведный царь.Все напрасное снова отвергнув и снова,Выбирал я меж слов полновесное слово.Повествует проживший столь множество дней,Излагая деянья древнейших царей:Во дворце Филикуса, на царственном пире,Появилась невеста, всех сладостней в мире.Был красив ее шаг и пленителен стан,Бровь — натянутый лук, косы — черный аркан.Словно встал кипарис посреди луговины.Кудри девы — фиалки, ланиты — жасмины.Жарких полдней пылала она горячей…Под покровом ресниц мрело пламя очей.Ароматом кудрей; с их приманкою властной,Переполнился пир, словно амброю страстной.Царь свой взор от нее был не в силах отвлечь,Об одной только дивной была его речь.И в одну из ночей взял ее он в объятья,И настал в жаркой мгле миг благого зачатья.Словно тучей весенней провеяла мглаИ жемчужину в глуби морской зачала.Девять лун протекло по стезям небосклона,Плод оставил в свой час материнское лоно.В ночь родин царь велел, чтоб созвал звездочетЗвездочетов, — узнать, как судьба потечет,Чтоб открыл ему тайну, чтоб в звездном теченьеРаспознал звездных знаков любое значенье.И пришел предсказателей опытных ряд,Чтоб вглядеться в тот мир, где созвездья горят.И, держа пред собой чертежи и приборы,На движенья светил старцы подняли взоры.В высшей точке горело созвездие Льва,На предельный свой блеск обретая права.Многозвездный Овен, вечно мчащийся к знанью,Запылав, устремился от знанья к деянью.Близнецы и Меркурий сошлись, и, ясна,Близ Тельца и Венеры катилась луна.Плыл Юпитер к Стрельцу. Высь была не безбурна:Колебало Весы приближенье Сатурна.Но воинственный Марс шел и шел на подъемИ вступил в свой шестой, полный славою, дом. [364]Что ж мы скажем на то, что явили созвездья?Небу — «Слава!». Завистникам — «Ждите возмездья!».Не дивись же, что звездным велениям в ладИз ростка распустился невиданный сад.Звездный ход был разгадан по древним примерам,—И пришедшего в мир царь назвал Искендером.Ясно старцам седым семь вещали планет,Что возьмет он весь мир, что преград ему нет.Все сказал звездочет обладателю Рума,Чтоб ушла от Владыки тревожная дума.В предвкушении благ, славой сына прельщен,Казначея призвав, сел Владыка на трон.В светлом сердце царевом тревоги не стало,И просящим он роздал сокровищ немало.Славя Месяц душистый, надежд не тая,Пил он сладкие вина в саду у ручья.И подрос кипарис, и негаданно раноВстал на ножки, ступая красивей фазана.Он из люлечки к луку тянулся; к конюОн с постельки бросался, подобный огню.У кормилицы стрел он просил, и в бумагуИли в шелк их пускал. Проявляя отвагу,Вырос крепким и, отроком ставши едва,Выходил он с мечом на огромного льва.И в седле властно правил он, будто заранеОн бразды всего мира сжимал в своей длани.
358
Это был, всеми славимый, царь Филикус. — Речь идет о македонском царе Филиппе II (359–336 гг. до н. э.), отце Александра. Арабы передавали имя этого царя «Филифус» (греч. Филиппос). Очевидно, из-за возникшей когда-то неправильной расстановки диакритических точек над буквами арабского алфавита «ф» и «к» в арабских, а затем и персидских источниках появилась форма «Филикус», принятая Низами.
359
Он был правнук Исхака… — Исхак— библейский Исаак, сын Иакова (Якуба). Низами возводит родословную македонских царей к Исааку.
360
Что повергнул он Дария… —Речь идет о Дарие III Кодомане (335–330 гг. до н. э.), последнем правителе из иранской династии Ахеменидов. Потерпев поражение от Александра Македонского, он пытался спастись бегством, но был убит своими сатрапами Бессом и Барзаентом (июль 330 г.).
361
Старцы Рума составили книгу… Про отшельницу… — Источник этой «румской» легенды о рождении Александра, изложенной у Низами, остается неизвестным. Хорошо известны две другие легенды о его происхождении: египетская, о рождении Александра от жреца Нектанеба, обольстившего его мать, и иранская — о происхождении Александра от Дария II. Обе они придуманы, чтобы обосновать законность власти Александра над Египтом и Ираном, где были распространены теории божественного происхождения и незыблемости власти фараонов и Ахеменидов, поколебленные вторжением македонян. Низами отвергает известные ему «румскую» и «иранскую» версии и утверждает далее: «Искендера отец — Рума праведный царь» — то есть Филипп.
362
…кусал он свой палец. — Прикусить палец зубами — на Востоке знак удивления, смятения, на чем и построен содержащийся в этом бейте интересный образ.
363
…приверженец веры святой… — то есть, вероятно, Фирдоуси, который излагает иранскую версию о происхождении Александра.
364
И вступил в свой шестой, полный славою, дом— Восточная астрология для каждой планеты отводит два «дома» и определяет дом подъема и дом падения. В своем доме и в подъеме планеты приносят успех. В описанном здесь гороскопе Александра все планеты либо в своем доме, либо в подъеме, и, следовательно, гороскоп предвещает успех, не омраченный никакими неудачами.
Обучение Искендера
Дай мне, кравчий, с вином сок целительных трав:Хоть стремился я в рай, пил я горечь отрав!Иль всплывет мой челнок, верный путь выбирая,Иль пойду я на дно, и достигну я рая.
* * *
Отвергающий алчности шумный базарПринимает весь мир, — как живительный дар.Он достаток найдет, — нет блаженней удела,Чем нести мерный труд ежедневного дела.Будет радость ему долгим веком дана,Если сдержит он ход своего скакуна.Он добро расточать не желает без счетаИ не ведает вечного скупости гнета.Все жалеть — это жить в тесноте и с трудом.Ничего не жалеть — бросить в печку весь дом.Делай благо себе и родимому домуТолько так, чтоб не делать плохого другому.Летописец из книги о царствах былыхВзял рассказ, — и его я влагаю в свой стих.Филикус, осененный судьбою удачной,Разодевший все царство в наряд новобрачный,Мудрым сыном был горд; был обрадован онТем, что честью владык Искендер наделен,Что в очах Искендера сиянье блистало,То, которым блистать его сану пристало.Всех достойных отцов тем гордятся сердца,Что достоинством отпрыск достоин отца.«За науки, мой сын! Высшей ценности каменьТолько после граненья проявит свой пламень».Никумаджис премудрый [365] , а был он отцомАристотеля — начал занятья с юнцом.Сердце отрока речи премудрой внимало,И наук изучаемых было немало.Строй всех царственных дел, изощренность искусств,—Все для силы ума, для кипения чувств.Царский сын привыкал к тем наукам служенью,Размышленье над коими — путь к постиженью.Мудрый старец жемчужину мира повелВ полный славою звездной возвышенный дол.Он открыл ему высшее. Много ли встретимТех, кому довелось открывать это детям?Целый год достославный царевич свой слухЛишь к наукам склонял; был он к прочему глух.Острым разумом в глуби наук проникая,Он блистал, острословьем людей увлекая.Аристотель, с царевичем вместе учась,Помогал ему; крепла их братская связь.Были знанья отца не к его ли услугам?И делился он ими с внимательным другом.Никумаджис, наставник, увидеть был рад,Что царевича разум — сверкающий клад.И усилил старанье он в деле науки,—Ведь сокровища клада дались ему в руки!Видя небом царевичу данный указ,Он проник в него зоркостью пристальных глаз.Пожелав, чтоб и сын упомянут был тожеВ том указе, который всех кладов дороже,—Вместе с сыном вступил он под царственный кров,С речью важной и полной пророческих слов:;«Ты взрастешь до небес, и тебе станет ведомПуть на быстром коне от ученья к победам.Всех неправых мечом ты заставишь молчать,Ты свою в целый мир скоро вдавишь печать.О державе твоей будут сонмы преданий.Семь кишверов тебе вышлют пышные дани,Все державы земли сделав царством одним,Примешь в руки весь мир, вечным счастьем храним.Вот тогда-то припомни былые уроки.Жадность брось — от нее все иные пороки.Почитая меня, с моим сыном дружи,Все, чего он достоин, ему окажи.Согласуй с его мненьем дела своей славы,Ибо мудрый советник дороже державы.Ты — счастливый, а в нем верных знаний полет.Для счастливого знающий — лучший оплот.Там, где ценится ум, неусыпное счастьеТотчас в судьбах правителя примет участье.И
удача, сверкая, умножит свой свет,Если примет от мудрости должный совет.Чтоб достичь до луны многославным престолом,По ступеням науки всходи ты над долом».И царевич дал руку учителю в знак,Что он выполнит все. И он вымолвил так:«Верь, лишь только свой трон я воздвигну над миром,Сын твой будет моим неизменным везиром.Я советов его не отвергну, о нет!Размышляя, приму его каждый совет».Да! Когда для него стало царство готово,Искендер, воцарившись, сдержал свое слово.Разгадал Никумаджис — глава мудрецов,—Что дитя это сломит любых гордецов,И чертеж ему дал, [366] — тот, в котором для взораБыли явственны знаки побед и позора.«Все, — сказал он, — исчисля, вот в эти лучиИмя вражье и также свое заключи.В дни войны ты все линии строго исследуй,Узнавая, чей круг обозначен победой.Увидав, что врагу служат эти черты,Устрашайся того, кто сильнее, чем ты».Мудрый труд почитая услугой большою,Взял чертеж Искендер с благодарной душою.И в грядущем, средь бурных и радостных дней,Он заранее знал о победе своей.Так он жил, преисполнен огня и терпенья,И котлы всех наук доводил до кипенья.И затем, что он к мудрости был устремлен,О всех старцах премудрых заботился он.В деле каждом считался он с мастером дела,—Потому-то удач и достиг он предела.А царевича сверстник, наперсник и другИзучал всех искусств обольстительный круг.Очень ласковым был он всегда с Искендером,В дружелюбье служа ему должным примером.И не мог без него Искендер повелетьДаже слугам на вертел насаживать снедь.К Аристотелю шел он всегда за советом,Все дела озарял его разума светом.И над высями гор продолжал небосводСвой извечный, крутящийся, медленный ход;И ушел Филикус из пристанища праха,И наследного свет заблистал шаханшаха.Что есть мир? Ты не чти его смертных путей.Уходи от его кровожадных когтей.Это древо с шестью сторонами четыреДержат корня. [367] Мы, пленники, распяты в мире.Веют вихри, и листья на дереве томУвядают, — и падает лист за листом.Любование садом земным скоротечно.Нет людей, что в саду оставались бы вечно.И взрастают посевы своею чредой.Всходит к небу один, смотрит в землю другой.Ты желаешь иль нет, — здесь не будешь ты доле,Чем другие. Не думай о собственной воле!У людей своевольных — так было досель —На базаре воры вырезают кошель.Ты у мира в долгу — всех гнетет он сурово.Что ж! Отдай ему долг и уйди от скупого.
365
Никумаджис-премудрый… — Никомах, придворный врач Филиппа, отец Аристотеля. Принятое Низами начертание «Никумаджис», подобно начертанию «Филикус» (см. сноску 358), получилось из греческого Никомахос путем перестановки точек букв арабского алфавита («дж» и «х»).
366
И чертеж ему дал… — Речь идет об особой каббалистической «таблице побежденного и победителя». В этой таблице в клетки внесен ряд букв арабского алфавита, часть нанесена черным цветом, часть красным, часть зеленым. Вычислив по цифровому значению арабских букв цифровое значение имен соперников в каком-нибудь конфликте, затем, пользуясь таблицей, производят вычисление результата борьбы. Красная буква предвещает победу, черная — поражение, зеленая — борьба закончится вничью. Образцы подобных таблиц до нас дошли.
367
Это древо с шестью сторонами четыре// Держат корня… — Древо— мир, в котором имеется шесть направлений, корни— четыре элемента — огонь, ветер, вода и земля.
* * *
Шорник шел с кузнецом; их задача былаПолучить старый долг от больного осла.Сбросил серый седло со спины своей хилой,С ног подковы стряхнул с неожиданной силойИ, свободно дыша, все отдавши долги,Отдохнул. Смертный! Так же себе помоги!Пылен путь бытия. Без печали и страхаКинь свой долг и уйди от пылящего праха.
Искендер восходит на трон отца
После смерти Филикуса Искендер восходит на престол. Он поддерживает справедливость, установленную отцом, и сохраняет мир со всеми соседями, мудро предпочитая войне уплату дани Дарию. Далее Низами описывает мощь Искендера, которую он проявляет, лишь охотясь на львов, его мудрость, говорит о его щедрости и о всеобщей любви к нему. Искендер постоянно прислушивается к советам Аристотеля.
Египтяне приносят Искендеру жалобу на насилия зинджей
Ко двору Искендера прибывают посланцы из Египта. Они горько жалуются: на их страну напали чернокожие зинджи и чинят в ней насилия. Они молят Искендера о помощи. Искендер, заступник всех угнетенных, несмотря на страх перед несметными полчищами зинджей, решает выступить. Аристотель предсказывает ему победу. Следует описание движения войск.
Поход против зинджей. Гибель Тутиануша
Любимец Искендера, его молодой приближенный, красноречивый, мудрый и смелый Тутиануш отправляется гонцом к предводителю зинджеи. Искендер поручает ему напугать предводителя и заставить его повернуть войско вспять. Рассвирепевший царь зинджеи велит отрубить Тутианушу голову и выпивает чашу его крови. Войско Искендера в страхе.
И везира призвал царь великого Рума,Чтоб открыть ему все, что таит его дума.«Стынет войска душа, хоть была горяча,Стала боем сыта, не вкусивши меча.Где ж мои храбрецы? Все обдумаем строго,В битвах всадник один сделать сможет немного.Больше нет в моем войске бестрепетных душ,Потому что убит был наш Тутиануш.Всех смутил этот зиндж, выпив страшную чашу,Страх объемлет и пеших, и конницу нашу.Если все мое войско в испуге, — к чемуПрибегать мне напрасно к мечу своему?Коль румийцев страшиться враги перестанут,—Как слоны боевые в бою они станут.Укажи мне уловку, чтоб зинджеи опятьУстрашить и в бою опрокинуть и смять.Я в нежданной беде! В деле горестном этомПомоги мне! Приди ко мне с мудрым советом».И, исполненный опыта, знающий мир,Так сказал Искендеру премудрый везир:«Государь! Твой рассудок — твой верный водитель,Слава — спутница, меч — нападающий мститель.Сотворивший весь мир и надир и зенит —Пусть водителя дивного вечно хранит!Пусть твой путь по горам, по равнинам и водамБирюзовым всегда осеняет он сводом!Зинджи — змеи, считать их за равных — обман.Каждый зиндж — это черный и злой Ариман.Не дивись, что румийцы, увидя их скулы,Заметались: мы — рыбы, а зинджи — акулы.Смерть в полоне — страшна. Примиримся ли с ней?Людоедство, однако, всем людям — страшней.Помирись мы с собачьими, злыми сердцами,—Нас мудрец ни один не сочтет мудрецами.Если мы отойдем, не вступив с ними в бой,Отдадим целый мир мы врагам на разбой.Если в недруге нашем пропала б отвага,Мог узреть бы в посланце немало он блага.Но в нем разума нет, нет препятствий для зла,И убьет он, бесспорно, любого посла.Надо, хитро за ними последовав следом,Стать на время тебе в их глазах людоедом.Надо несколько зинджей схватить на пути,И связать, и тайком в твой шатер привести.Пусть их наземь швырнут пред властителем Рума;Притворись, что душа твоя зла и угрюма.Повели, чтоб снесли одну голову с плечИ послали в поварню зажарить иль спечь.Иль воскликни по-зинджски: «Пусть лакомство этоБудет быстро в поварне на вертел надето!»И пускай твой приказ будет стольнику дан,Чтоб отобран был поваром черный баран.И пусть блюдо тебе с головою баранаПодадут без костей. Не узнают обмана.Кожу черную рви и с глотками винаЖуй ее, наслаждаясь, она ведь вкусна.И мозги ты потребуй и молви: «О, чудо!Несравнимо ни с чем это нежное блюдо!Если б раньше я знал эту сладкую снедь!Да! Прославленный повар мой должен краснеть,Что откармливал мне только белых! ОтнынеЖарьте мне только зинджей! Их много в пустыне…»Пусть проведает царственный их людоед,Что и ты — людоед. Пусть боится он бед!В опасенье расстанется с яростным жаром,Ведь железо железным смягчают ударом.Если выполним ловко мы этот прием,Чернокожих воителей мы разобьем.Нам волками указана волчья повадка.Глупость глупостью гни, — это верная хватка».Приказал Искендер, чтобы воинов рядДля набега сомкнулся в единый отряд.Надо пленных добыть. Те, что будут в отряде,Пусть у самых дорог притаятся в засаде.Смельчаки снарядились; недолго вдалиОставались, — и пленных они привели.Царской ставки начальник их принял и сразуИх направил к царю, повинуясь указу.Были злобны их лица, насуплена бровь,А на черных затылках — багровая кровь.Царь, похожий на льва, весь порыв исступленья,Словно лев, в чьих когтях сжата шея оленя,Зарычал и велел, страшно хмуря свой лик,Одному из плененных снять голову вмиг.Сняли голову, крикнули повару: «ЖивоПриготовь для царя!» И пошли торопливо,И сказали в поварне подробно о том,Что на блюде царю поднести золотом.Задрожали, увидев сей царский обычай,Те, что стали такого владыки добычей.Повелел государь, будто кончив труды,Чтоб циновку постлали ему для еды.И внесли ему то, что решили заране(Ведь внимающий помнит о черном баране).И в глазах у царя словно ярость была.Рвал он мясо, как лев, рвущий шкуру осла.И, насытившись, чмокал губами: он мяса,Мол, не ведал вкусней. «Надо взять для припасаБольше зинджей, — он молвил, — так зинджи вкусны,Что мне яства другие совсем не нужны.Чтобы окорок зинджский всегда мне давали!Снедь, подобную этой, мы сыщем едва ли!»Так баранье жаркое съел доблестный шах,Ввергнув зинджей обманом в мучительный страх.Напугав их змеиной повадкой своею,Царь пустил этих змей к их верховному змею.И к царю чернокожему зинджи толпойПрибежали и подняли горестный вой:«Не людской он породы! Он злей крокодила!Это лапа дракона наш край захватила!Так «зинджатину» ест он, как мы, — о, печаль! —Сами зинджи, едим только вкусный миндаль.Так он голову зинджа, отрезав от стана,Поедает, как мы поедаем барана».Все кричат и вопят, но кричи не кричи —Темный войлок полез из-под яркой парчи.Черный вождь приуныл. И, пылавшее ало,Пламя черных вояк, закрутясь, потухало.
368
Хитрость Искендера. — Существует английская баллада времен крестовых походов, совершенно аналогичная по содержанию этому эпизоду. Главное действующее лицо в ней, разумеется, не Александр, а Ричард Львиное Сердце (кстати, современник Низами, ум. в 1199 г.), воюющий против сарацинов. Следует отметить, что герой английской баллады в действительности поедает головы врагов, в то время как гуманный Искендер Низами лишь прикидывается каннибалом, чтобы устрашить врагов и избежать лишнего кровопролития. Баллада приведена в романе Вальтера Скотта «Талисман».
Второе сражение с зинджами
Жестокая битва. Из войска зинджей выходит вперед людоед, великан Зерачс, с костяным копьем в руках. Он убивает подряд семьдесят румских витязей. Тогда в бой вступает сам Искендер. Одним ударом палицы он убивает Зераче. Вслед за ним он поражает насмерть еще нескольких зинджских богатырей.
Третье сражение с зинджами. Бой с Пеленгером
Снова жестокий бой. Румийцы изнемогают под натиском зинджей. Тогда в бой вступает сам Искендер. Он прорывает боевые порядки зинджей и вступает в единоборство с их царем Пеленгером. Противники столь могучи, что они долго не могут одолеть один другого. Наступает ночь.
Четвертое сражение с зинджами и победа Искендера
Наутро сражение продолжается. Искендер снова проявляет чудеса силы и храбрости. От его руки пал сам Пеленгер. Войско зинджей разбито. Зинджи просят пощады. Искендер захватывает в стане зинджей несметные сокровища. Затем он, только что сам смело сражавшийся, объезжает поле битвы, смотрит на тела павших и скорбит об этих безвинно убитых.
Возвращение Искендера после победы над зинджами
Искендер щедро раздает своим воинам захваченные в стане зинджей сокровища. После победного пира войско отправляется домой. По дороге Искендер останавливается в Египте. У моря он закладывает город — Александрию. Затем он посылает сказочно щедрые подарки Дарию, которому все еще платит дань. Дарий вместо благодарного чувства охвачен завистью. Он отправляет Искендеру грубое послание. Искендер оскорблен, но пока молчит.