Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Искендер направляется в Индию

Двигаясь на юго-восток, Искендер доходит до Газны. Там он решает идти походом на Индию — покорить тамошнего коварного царя Кейда. К Кейду сперва посылают гонца с письмом, в котором требование: или подчиниться и выслать дань, или выйти на бой. Кейд устрашен. Он решает покориться Искендеру и направляет ему льстивое послание, обещая четыре дара: свою дочь в жены, кубок, который никогда не пустеет, прозорливого мудреца и искуснейшего врача. Искендеру не терпится получить эти дары. Он отправляет к Кейду Булинаса с новым посланием.

Письмо Искендера Кейду

Искендер пишет, что готов был уже предать страну Кейда огню и мечу, но миролюбие индийца изменило его решение. Он согласен на мир, согласен принять его дары… Булинас отвозит дары в стан Искендера. Они оказываются прекрасными. Следует подробное описание красоты индийской царевны. Искендер сочетается с ней браком, а индийского мудреца отправляет гонцом в Истахр. В отправленном с ним письме он сообщает, что решил теперь идти войной на правителя Каннауджа Фура.

Поход Искендера из Индии в Китай

Фур побежден и убит. Войска Искендера двигаются дальше. Им приходится спешить, ибо в Индии начинается падеж коней — климат им неблагоприятен. Искендер идет на Китай. По дороге, в степи, воины собирают много мускуса, рассыпанного прямо на земле. На рубеже китайской земли — благодатный край. Войска останавливаются на привал, Искендер пирует, охотится. Хакан узнает о появлении вражеского войска. Хакан испуган: он знает силу Искендера, его удачливость. Он созывает совет, просит помощи у вассалов, собирает несметное войско. С войсками он движется навстречу Искендеру. Лазутчики доносят ему, что Искендер — образец справедливости, человечности, доброжелательства, мудрости. Вместе с тем он храбрый воин, решительный и непобедимый полководец. Хакан решает не воевать и искать путей к миру. Искендер

же узнает, что войска хакана идут ему навстречу. Он пишет хакану письмо.

Письмо Искендера китайскому хакану

Искендер пишет, что пришел не как завоеватель, а скорее как гость хакана. Но он все же требует от него покорности. Далее Искендер повествует о своих победах и говорит: благожелателям своим он никогда не причинял зла и всегда был верен договорам. Он не собирается порабощать Китай и уговаривает хакана отказаться от вражды. Он говорит далее о мощи своих войск, рвущихся в бой. Он велит хакану явиться в свою ставку, если же тот не явится, пусть пеняет на себя. Гонец отправляется с письмом в ставку хакана.

Хакан отвечает на письмо Искендера и направляется к нему под видом посла

Хакан пишет Искендеру льстивое и хитрое письмо, которое может служить и поводом к войне, и предлогом для мирных переговоров. Потом он вызывает мудреца и советуется с ним. Мудрец говорит хакану, что ему лучше покориться, ибо не бог ли ведет сюда Искендера? Тогда хакан отправляется в стан Искендера под видом посла и просит разрешения говорить с ним наедине. Посла оковывают золотыми цепями, и тогда, оставшись наедине с Искендером, хакан признается, кто он, просит не нападать на Китай и спрашивает о целях Искендера. Тот отвечает, что его цель — отвести Китай от неправедной веры и в течение семи лет получать с него дань. Хакан клянется ему в дружбе, и Искендер отпускает его. Наутро Искендеру докладывают, что войско хакана выстроилось, готовое к бою. Искендер в ярости решает, что хакан его обманул, и приказывает своему войску готовиться к битве. Когда войска уже стоят друг против друга, хакан выезжает навстречу Искендеру, объясняет ему, что хотел показать ему мощь своего войска, и, спешившись с коня, идет пешком к Искендеру. Войска братаются, а Искендер отказывается от дали.

Состязание румского художника с художником китайским

Животворное, кравчий, подай мне вино! Словно жизни источник, желанно оно. Может статься, вино, ластясь к мыслям усталым, В охлажденной крови брызнет пламенем алым.
* * *
В день, подобный весне, — так он был озарен, В день, прекрасней всех дней миновавших времен, Был у шаха в гостях повелитель Китая; Пировали два солнца, в чертоге блистая. Из Китая, Ирана и зинджской страны Знать к румийцу пришла. Были чаши полны, Тесно было прибывшим, сидели бок о бок, Мир забот был отогнан — в час пира он робок. Был у слуха пирующих ценный улов: Порождались устами жемчужины слов. Кто-то вздумал спросить в этом шумном совете: Кто из всех мастеров одаренней на свете, Чем прославлена в мире любая страна И в искусстве каком всех сильнее она? И ответил один: «Если зрим чародея,— Он из Индии гость». — «Волхвованьем владея,— Так воскликнул второй, — может брать Вавилон [417] Пораженных людей в свой волшебный полон!» Молвил третий: «В сердцах наших сладкая рана От иракских ладов и певцов Хорасана». И четвертый сказал: «В красноречии слаб Житель каждой страны, если рядом — араб». Пятый важно изрек: «Верен истине буду: Только живопись Рума известна повсюду». «Нет, о друг живописцев! На этом не стой. Лишь в Китае художники», — молвил шестой. И румиец с китайцем поспорили: «Вправе Только мы говорить об искусстве и славе!» И красивый их спор был пленительно схож С их искусством, он был — прихотливый чертеж. После распри недолгой, напрасной и жаркой Все решили: покой разделен будет аркой, И когда эту арку построят, она Будет плотной завесою разделена. Справа — нечто румиец напишет умело, Слева — ловкий китаец возьмется за дело. И увидят они, что назначит им рок В час, когда состязанья закончится срок. Лишь они создадут взорам новый подарок, То откинут завесу меж двух полуарок, И решит многих зрителей пристальный взор: Чья картина милей, чей прекрасней узор. С двух сторон плотной ткани, без лишней заботы, Мастера на ступени взошли для работы. И когда своего каждый мастер достиг, То завесу откинули в этот же миг. Две прекрасных картины открылись, — и что же? И рисунок, и цвет — все на них было схоже. Всех внимательных судей стеснившийся ряд На творения поднял растерянный взгляд: Как же статься могло, что художников двое Схожий создали сон в разделенном покое? Тут вошел Искендер… Шепот судий затих… Меж картинами сев, царь осматривал их. Все казалось ему непостижною тайной В этой близости образов необычайной. Царь взирал на картин многоцветную гладь, Продолжая огнем любопытства пылать: Было сходство во всем у обоих творений, Это было игрою взаимных дарений. И мудрец, бывший тут же, увидел, дивясь, Двух тождественных образов дивную связь. Он стоял, размышляя, и вот понемногу В ясной мысли к разгадке нашел он дорогу: И велел он задернуть упругую ткань, Между сводами арки вновь делая грань. И когда друг от друга он своды завесил, Этот — вмиг загрустил, тот — все так же был весел. Вся картина румийца сияла, свежа, А другую покрыла внезапная ржа. И, китайскую сторону видя пустою, Был смущен государь. Но опять красотою Согласованных красок сверкнула она, Лишь отдернута снова была пелена. Все он понял: прельщала глаза не наброском, Не картиной стена, а сияющим лоском Отраженье она создавала; такой Стала гладкой стена под китайской рукой. И румиец явил своей радуги пламень, И китаец сумел сделать зеркалом камень. Здесь картина рождалась, на той стороне Повторялась она на блестящей стене. И у судей возникло единое мненье: У искусников этих большое уменье. Хоть в рисунке всех строже румиец, — считай: В наведении лоска всех выше Китай. [418]

417

…может брать Вавилон… в свой волшебный полон. — См. словарь — Харут и Марут.

418

В наведении лоска всех выше Китай. — Эта притча имеет широко распространенное суфийское толкование. Подобно художнику из Чина, Китая, суфий должен очищать, «полировать» свое сердце, пока оно не отразит бога.

Рассказ о художнике Мани. Пребывание Искендера в Китае

Я слыхал, что из Рея, в далекие дни, Шел в Китай проповедовать дивный Мани. И немало людей из народов Китая Шло навстречу к нему, и, Мани почитая, Схожий с влагою горный хрусталь на пути Положили они. Кто-то смог нанести Тонкой кистью рисунок волнистый, узорный На обманный родник, на хрусталь этот горный: Словно ветер слегка взволновал водоем, И бегущие волны возникли на нем. Начертал он и много прибрежных растений,— Изумрудную вязь прихотливых сплетений. Ехал в жаркой пустыне Мани, не в тени, Было жаждой измучено сердце Мани. Снял, склонившись, он крышку с кувшинного горла, И кувшин его длань к светлой влаге простерла. Но ведь вовсе не прочны сосуды из глин: О сверкающий камень разбился кувшин. Догадался Мани, что обманом шутливым Был источник с живым серебристым отливом. Взял он кисть, как он брал эту кисть искони, И на твердой воде, обманувшей Мани, Написал он собаку издохшую. Надо ль Говорить, как была отвратительна падаль? В ней кишели несметные черви, и страх Вызывал у людей этот вздувшийся прах. Каждый путник расстался б с надеждою всякой Выпить воду: отпугнут он был бы собакой. И когда весь Китай этот понял урок, И о жаждущих скорбь, и насмешки упрек, То постиг он Мани с его силой искусства И к Эрженгу благого исполнился чувства. Почему о Мани вновь слышна мне молва К к молве о Мани заманил я слова?
* * *
Царь с хаканом сдружились, дней множество сряду Предаваясь пиров беззаботных обряду. С каждым днем они были дружней и дружней, Люди славили мир этих радостных дней. Другу вымолвил царь: «Все растет в моей думе Пожеланье: быть снова в покинутом Руме. Я хочу, если рок не откажет в пути, Из Китая в Юнан все стоянки пройти». Так в ответ было сказано: «Мир Искендеров — Это мир не семи ли подлунных кишверов? Но стопа твоя всюду ль уже побыла? А ведь ты всем народам, всем царствам — кыбла, [419] И куда б ты ни шел, за твоим караваном Мы пойдем, государь, с препоясанным станом». Царь дивился хакана большому уму И за верность его привязался к нему. От подарков, что слал повелитель Китая, Царский пир озарялся, как солнце блистая. Послушанья кольцо в свое ухо продел Покоренный хакан: обо всем он радел. И горела душа хана ханов прямая, Солнце жаркой любви до луны поднимая. Он бы мог помышлять о величье любом, Но все более он становился рабом. Если царь одаряет кого-либо саном, Должен тот пребывать с препоясанным станом. На какие ступени ты б ни был взнесен, Все же должен быть низким твой рабский поклон. Искендер для Китая стал тучею: нужен Влажной тучи навес для рожденья жемчужин. [420] Он шелками иранских и румских одежд, На которых Китай и не вскидывал вежд, Создал ханам Китая столь ценные клады, Что цари всего мира им были бы рады. Скатертями Хосроев покрыл он весь Чин, На челе у китайцев не стало морщин. [421] Уж твердили во многих краях тихомолком, Что лишь в Чине одел всех он блещущим шелком, Царь любил узкоглазых, их дружбой даря, И срослись они с ним, словно брови царя. И клялись они все (сказ мой дружен с молвою) Лишь глазами царя да его головою.

419

…ты всем народам… кыбла…Кыбла— направление Мекки, сторона, в которую обращаются мусульмане во время молитвы. Переносно это слово употребляется в значении «очень уважаемый человек», «тот, кому все поклоняются» (мусульманская молитва обязательно сопровождается поклонами).

420

…нужен влажной тучи навес для рожденья жемчужин— По поверью того времени, жемчужина зарождается в раковине оттого, что в месяц нисан (апрель) капля дождя пробивает толщу морской воды и попадает в ее раскрытые створки.

421

На челе у китайцев не стало морщин— Много раз повторенный здесь образ, основанный на омониме: «Чин» — Китай, «чин» — «морщина, складка».

Китайский хакан принимает у себя Искендера

Хакан устраивает пышное пиршество в честь Искендера и подносит ему всевозможные дары. Среди даров быстроногий конь, охотничий сокол и прекрасная тюркская рабыня по имени Нистандарджихан (что значит — «Нет (второй такой) в мире»). Хакан расхваливает свои подарки, а о рабыне говорит: она прекрасна и необыкновенно нежна, обладает силой и смелостью витязя и хорошо поет. Искендеру нравится ее краса, он очарован ее песнями, но вот ее воинские доблести его не привлекают. «Разве можно быть женщине крепче мужчин!» — восклицает он и тут же забывает о рабыне. Отвергнутая красавица льет слезы. Между тем войска двинулись в обратный путь. По дороге Искендер закладывает новый город — Самарканд.

После возвращения Искендера из Китая

Хорошо путешествовать, говорит Низами, видеть чужие страны, разные диковины, но еще лучше быть у себя дома, в родном городе. Искендер спешит домой. По пути к нему приходит правитель Абхазии Дувал и сообщает о нашествии русов (см. словарь — «рус») на его страну и о разгроме Дербента и Берда'а (исторически такое нашествие произошло в 944 г.: Низами в своей поэме соединяет события времени Александра — IV в. до н. э. — с этим, очевидно, хорошо известным ему по местным преданиям нашествием X в. н. э.). Сама царица Берда'а Нушабе — в плену у русов. Дувал молит Искендера о помощи и говорит, что смелые русы, если их сейчас не остановить, будут со временем угрожать и Руму. Искендер обещает спасти Нушабе и изгнать русов.

Поделиться:
Популярные книги

Академия проклятий. Книги 1 - 7

Звездная Елена
Академия Проклятий
Фантастика:
фэнтези
8.98
рейтинг книги
Академия проклятий. Книги 1 - 7

Титан империи 5

Артемов Александр Александрович
5. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 5

Я – Орк. Том 6

Лисицин Евгений
6. Я — Орк
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 6

Бальмануг. (Не) Любовница 2

Лашина Полина
4. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 2

Генерал Скала и ученица

Суббота Светлана
2. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Генерал Скала и ученица

Газлайтер. Том 1

Володин Григорий
1. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 1

Сын Петра. Том 1. Бесенок

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Сын Петра. Том 1. Бесенок

Восход. Солнцев. Книга IV

Скабер Артемий
4. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга IV

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Газлайтер. Том 12

Володин Григорий Григорьевич
12. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 12

Книга пяти колец

Зайцев Константин
1. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Книга пяти колец

Я – Орк. Том 3

Лисицин Евгений
3. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 3

Авиатор: назад в СССР 14

Дорин Михаил
14. Покоряя небо
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 14

Провинциал. Книга 4

Лопарев Игорь Викторович
4. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 4