Пылающая страстью румба
Шрифт:
Вдруг из толпы к костру выскочила Долорэс в платье из голубой тафты с четырьмя рядами воланов, с широкими рукавами и глубоким декольте. Вырез платья, воланы и рукава отделаны золотыми кружевами с синими бусинками в виде ромбиков.
Долорэс стала притопывать.
Музыканты заиграли кастаньетами, где-то зазвучала гитара. Но и барабаны продолжали бить.
К жене присоединился Джулио Фреснадильо. Вместо камзола на нём был короткий жакет, и широкие рукава его рубашки тоже
Зарон зашептала Мануэлю:
–Твой отец так зло и напряжённо смотрит на твою мать, бегая вокруг мелкими шажками, что я подумала, что он хочет её, по крайней мере, укусить за какую-то провинность, а то и загрызть…
–Это испанский танец болеро,– усмехнулся мальчик.
Джулио догнал в танце Долорэс, и под смех зрителей испанец поднял женщину, запрокинул себе на плечо и унёс.
К спрятавшимся детям подошли трое негритят. Спросили что-то на неизвестном для Зарон языке. Мануэль им ответил.
Негритята ушли.
–Ты на каком языке сейчас говорил?– узнавала девочка.
–На испанском.
Через 5 минут над зрителями за валуном нависла Долорэс.
–У, предатели,– погрозил негритятам Мануэль.
Жена управляющего склонилась над девочкой.
–Канальи, надо было натереть Зарон особым жиром от москитов! Эти маленькие бестии кусают даже через одежду!
–Мама, ты не расскажешь отцу и господину Мак Кормику о нашем путешествии? А то нас накажут…– заканючил старший сын мулатки.
–Не расскажу. А то Мак Кормик в злобе может вас и к этим негритятам послать на плантации. Но не надо сюда больше ходить.
Дети побежали домой.
У окна в комнату Зарон маленький Луиз протянул девочке свой складной ножичек с секретом.
–На, возьми.
–Но зачем он мне?– засмеялась девчушка,– В доме полно ножей и покрасивее.
–Этот будет лично твой. От лихих людей…ведь ты бежишь с нами ночью…Умей за себя постоять.
–Хорошо, Лулу, спасибо за подарок и за заботу.
Она перелезла через окно и положила подарок друга в сундучок с подарками от дяди Ральфа.
Завтрак Зарон проспала, а за обедом дядя Ральф спрашивал у неё:
–Почему ты вся в укусах насекомых? Открыла окно ночью?
–Да,– потупив свои большие, красивые глазки, отвечала племянница.
–Я велю прибить к твоему окну вуаль, так будет безопасней для кожи.
В кабинет графа Арчибальда Карллайла вошёл человек в неприглядной чёрной одежде.
–Милорд,– наклонил он голову в приветствии.
–Мистер Кроу,– вежливо отвечал граф.
–Господин Карллайл, интересующий Вас табор мои агенты нашли в Шотландии. В местечке Аймут.
–Это же порт! Они могут уплыть в другую страну! Цыганка Лулуджина с сыном там точно была? Её видели?
–Да, милорд. Очень яркая, красивая женщина с сыном, который очень похож на неё.
–Надо немедленно выезжать…Мистер Кроу получите Ваши деньги за поиски.
И граф протянул Кроу конверт. Гость с невозмутимым видом подошёл к столу и забрал конверт.
Арчибальд платил возницам вдвое больше, лишь бы те нещадно гнали лошадей. И вот через несколько дней пути он прибыл в город Аймут. Местные блюстители порядка сразу показали, в каком месте раскинулись шатры цыган.
Приехав в карете, граф сошёл и спросил у одного из цыган:
–Ромалэ, мне бы погадать у Лулуджины, говорят, она хорошо видит будущее.
–Мистер, так вот же она идёт.
Лулуджина, завидев бывшего любовника, хотела броситься наутёк, но высокий и расторопный Арчибальд Карллайл нагнал её. Он схватил женщину в объятия, и, глядя в её огромные чёрные глаза, процедил:
–Лулу, мне нужен твой ребёнок.
–Раньше, значит, не нужен был, а теперь понадобился! Не отдам!
–А кто тебя спрашивать-то будет?!
–Сволочь!
–Раньше думать надо было, когда к богатому в постель ложилась!
–Не отдам!
–Может, переедешь в Лондон? Я сниму тебе квартиру. Будешь видеться с сыном.
–А свобода? А дороги? Сердцу цыганки не прикажешь…я никогда не любила тебя, Арчи. Так играла…ради денег…
–Ради денег?!!!– взбесился граф.
Он свистнул. На свист вышли стражи порядка из-за деревьев.
Карллайл громогласно крикнул:
–Эта женщина украла моего ребёнка!
–Лулуджина, если ты по-хорошему не отдашь моего сына, я сожгу все кибитки, я вырву мальчика из твоих рук, даже если для этого придётся тебя убить.
–Я не знаю где Лал,– упрямо заявила женщина.
Из одной кибитки трёхлетнего мальчика вывела пожилая, сухая старуха. И повела к ним.
Старуха проскрипела:
–Не надо крови, милорд. Вот Ваш сын Лал.
Арчибальд выпустил Лулуджину и поспешил к сыну.
Мать ребёнка упала на колени, ползла за графом и с надрывом умоляла:
–В память о времени, проведённом вместе, ты разрешишь мне видеться с мальчиком?!
–Даже не мечтай. Я два раза не зову.
Лулуджина подбежала к сыну, вцепилась в него и закричала, рыдая:
–Не отдам!!!
Ребёнок от испуга заревел.
Старуха вытирала подолом юбки слёзы малыша, что-то по-цыгански говорила, но Лулуджина не слушала её, сына у неё отняли только силой несколько стражей закона.
<