Расправа в замке Бельфорсбрук
Шрифт:
— Скажите, мисс Дженнифер, а с первой любовью она поддерживала отношения, когда поняла, что Георг готов жениться на ней? — пристально глядя на собеседницу, спросил Мейсон.
— Мистер Мейсон, вы меня восхищаете.
— Чем?
— Как вы догадались?
— Значит, их связь продолжалась?
— Да.
— И после замужества тоже?
— И после. Она его любила, первые отношения, сами понимаете, такое не забывается. Для Роберта она всегда делала исключение.
— Первая любовь врезается в память.
— Вы сами всё знаете, что произошло дальше. Мейбл венчалась с Георгом.
— Мисс Дженнифер, я не знаю всех подробностей убийства, поэтому каждая деталь может пролить свет.
— Этого я тоже не знаю, поэтому помочь не смогу. Единственное, что услышала от Мейбл, когда она меня навещала, что произошло несчастье, и ей пришлось вызвать письмом родителей мужа, сообщив, что Георг получил тяжёлую травму и находится при смерти. Как разворачивались события потом, не скажу. Уехала, предстояли ответственные концерты, длительные гастроли, долгое время мы не виделись.
— Вам не показалось это надуманным?
— Знаете, я так занята своими делами, что мне некогда было задумываться. Помню, что тогда сказала ей: «Барон с баронессой очень милые и доброжелательные люди. Они непременно вернутся, что бы помочь и поддержать тебя».
Она мне на это ничего не ответила. Мы вынужденно прервали беседу, потому что ко мне приехал импресарио, и мы с Мейбл распрощались.
— И больше вы её не видели?
Дженнифер внимательно и глубоко, пронизывая взглядом, посмотрела на Мейсона.
— Вы ведь всё знаете, зачем допытываетесь? — спросила она с укоризной. — Это не красит вас.
— Поверьте, если бы я умел читать мысли на расстоянии, не задавал бы, на ваш взгляд, глупых вопросов.
— Подождите меня здесь, я отлучусь ненадолго.
— Как вам будет угодно.
Вскоре Дженнифер вернулась. В руке она держала старинные часы на цепочке.
— Вот они. Мейбл просила спрятать и никому не показывать. Не хотела оставлять у себя, она уговорила. Не считаю, что должна скрывать что-либо от вас. Хотите, можете их забрать. Я не знаю, чьи они, но хранить у себя чужую вещь не намерена. Это не этично. Мейбл куда — то пропала, давненько носа не показывала. Что там у неё, не знаю. Да мне и некогда заниматься выяснениями. Захочет, заберёт у вас.
— Вы не боитесь осложнений? — спросил Мейсон.
— Каких?
— Она может прийти и потребовать у вас эти часы.
— Думаю, что она не придёт. Скорее всего, сотворила опять что — то, если не появляется. Прячется. Она всегда так: натворит и исчезает. Потом проходит время, снова появляется, как ни в чём не бывало.
— Ну и подруга вам досталась.
— Мы уже давно не дружим, так, знакомые, не более того.
— Мисс Дженнифер, вы позволите посмотреть часы?
— Пожалуйста, — она протянула ему часы.
— Благодарю.
Мейсон
— Старинные, филигранная работа, чувствуется рука мастера, — подметил он.
Сыщик открыл и увидел надпись: «Дорогому моему наследнику — старшему сыну Ричарду Энтони Уокеру от отца в день совершеннолетия».
— Часы именные.
— Что вы говорите? И кому они принадлежали?
— Барону Уокеру — отцу Георга.
— Непонятно, как они попали к ней?
— Мне лично всё понятно.
— Сделайте одолжение, поделитесь своими умозаключениями. Пролейте свет…
— Всё очень просто. Мейбл их украла, сняла с мёртвого барона.
— Боже, какой ужас! Не может быть. Как это бесчеловечно.
— Полностью с вами согласен. К сожалению, но это факт.
— До чего опустился человек, — недоумевала Дженнифер.
— С вашего позволения премного благодарю за беседу и удаляюсь. Если позволите, мисс Дженнифер, я обязательно навещу вас. Но в следующий раз мы с вами поговорим на другую тему, обещаю.
— Пожалуйста. Мне будет приятно. Я вам поиграю.
— О, благодарю, обязательно воспользуюсь вашим гостеприимством, сыграем в четыре руки, если не возражаете. Сам обожаю музицировать.
— Напротив, буду очень рада.
— С вами так хорошо, но надо ехать, дела.
— Счастливо вам, удачно завершить расследование.
— Премного благодарен.
После этих слов Мейсон приблизился к молодой особе, пронзительно посмотрел на неё, поцеловал руку и удалился. На прощание Дженнифер наградила его ласкающим взглядом.
По дороге Мейсон решил, что ему во что бы то ни стало нужно встретиться с первой любовью Мейбл. Так он и сделал.
Первая встреча с Робертом Брауном
Уильям навёл справки и узнал адрес.
— Добрый день, — обратился он к мужчине, который открыл ему дверь.
— Здравствуйте, — ответил на приветствие Роберт Браун, впуская Мейсона на порог.
Сыщик узнал его. Он представлял любовника Мейбл именно таким.
— Простите, что без приглашения. Приехал к вам по делу. Я Уильям Мейсон, занимаюсь расследованием убийства барона Уокера и членов его семьи. Мне необходимо поговорить с вами. Пожалуйста, уделите мне время.
Мужчина явно не ожидал увидеть у себя сыщика.
— Позвольте, а что вы ищите у меня? — пошёл в наступление Роберт Браун. — Я с этими людьми не знаком.
— Охотно верю.
— Ну вот.
— Однако это не помешало вам состоять в отношениях с Мейбл Уокер. Не так ли?
— Когда это было?
— Этот момент требует уточнения. Может быть, вы не будете держать меня на пороге? — спросил Мейсон.
— В комнате мама, она отдыхает. Не хочу ей мешать. Я, собственно, всё сказал. Добавить нечего, — выпроваживал он Мейсона.