Расскажи мне сказку на ночь, детка
Шрифт:
Инспектор прерывает неловкое молчание покашливанием, и нас усаживают за стол. Не обращаю внимания, что мы едим, о чем говорим. Я будто вне времени и пространства. У меня есть цель, и я сосредоточена на ней.
Лина сидит, глядя в белую скатерть, отрешенная и настолько родная мне, что я хочу подбежать и обнять ее. Сказать, что Чарли обязательно ее заберет.
Пока инспектор интересуется составом домашнего уксусного соуса, которым обильно поливает салат, я делаю узел из матерчатой салфетки и бросаю ее под стол, стараясь попасть по
«Я твой друг, Лина, – говорю ей жестами незаметно. – И я друг Чарли».
Во взгляде проскальзывает настороженность, но я добавляю:
«Мы не дадим тебя в обиду».
Она хмурит аккуратные густые брови и долго смотрит в суп, к которому даже не притронулась, а потом все-таки отвечает мне:
«Алистер хороший».
Неожиданно. Дядя втерся к Лине в доверие. Если она сама не захочет переехать к Лос-Анджелес, то у Чарли не будет шанса ее отвоевать.
«Брат скучает по тебе», – настаиваю, закусив губу от волнения, но Лина начинает злиться:
«Он меня оставил. Он предатель».
Она резко отодвигает кресло и поднимается.
– Алистер, я устала, – робко говорит девочка.
– Конечно, милая, Джон тебя проводит, – хозяин подзывает дворецкого, и тот уводит Лину прочь. Потом Алистер внимательно смотрит на меня и произносит на языке жестов: «Надеюсь, ты убедилась, что я не обижаю ее».
О боже… Еще один.
Я хватаю стакан воды и пью долго, чтобы утихомирить панику. Но лучшая защита – нападение, и я решаю воспользоваться случаем.
«Чарли и Лина точно не ваши дети? Вы очень похожи» – спрашиваю в отчаянии, не зная, как себя вести с этим властным человеком.
На его губах появляется мимолетная теплая улыбка.
«Я бы этого хотел, но увы. Они мои племянники. Внешность обманчива. Как и я, они пошли в бабушку Оливию».
Ужин заканчивается, инспектор настроен уйти, и мы медленно бредем в холл, расписанный фресками. Я готова сбежать отсюда, лишь бы свободно вдохнуть, но у меня есть второе, более важное дело, да и Алистер тянет время, явно надеясь переговорить со мной.
– Ну что же, благодарим за приглашение, – бодро прощается сытый Доннаван, а я прошу Алистера:
– Вы не могли бы уделить мне немного времени, мистер Осборн.
– Да, разумеется, – без раздумий отвечает он.
Инспектор посылает мне предупреждающий взгляд и со скрытым упреком дает добро:
– Буду ждать в машине. – Он идет к выходу, оставляя за собой эхо шагов, но потом, как истинная псевдо-забывчивая ищейка, оборачивается и бьет себя ладонью по лбу: – Ах да. Надеялся узнать: зачем вы сообщили полиции острова о том, что Джессика Милборн мертва?
В голубых глазах Алистера проскакивает оскорбленное удивление:
– Я? С чего вы взяли?
– О. Перепутал, наверное, – примирительно разводит руками инспектор и быстрым уверенным шагом направляется во двор, преследуемый собственной вытянутой
– Странное участие со стороны инспектора, не так ли? Он ведь не ведет это дело, – скучающим тоном произносит Алистер, указывая мне путь через арку в левое крыло дома.
– Он считает, что Чарли невиновен, – заступаюсь за Доннавана, и мой спутник поправляет золотую запонку на манжете белой рубашки, прежде чем ответить:
– Я считаю так же.
– Вы?! – не могу удержаться от первой реакции.
– Кажется, ты обо мне невысокого мнения. Почему? – Алистер сверлит меня внимательным взглядом, и я решаю не врать.
– Из-за ваших увлечений. Такое впечатление, что вы застряли в прошлом, в лондонском клубе джентльменов, которые не знают границ. Не подумайте, я не настолько тщеславна, чтобы вообразить, будто вам ценно мое мнение. Вы спросили – я ответила.
– Поразительно, – смеется Алистер, забавляясь. – Может, Чарли и правда мой сын? Мы с ним определенно обладаем искусством находить бриллианты в пустыне.
– Вы сейчас говорите о таких бриллиантах, как Феррари Джонс и другие девушки, которым предлагаете подписать контракт?
– Да, – не скрывает он. – У всех свои игры. Мы никого не принуждаем подписывать условия, все добровольно. Награда огромна, девушка может обеспечить себя навсегда. Это ее выбор.
– Даже если она передумает в процессе?
– Когда человек выходит на поле боя, передумать и сбежать – это трусость. Я презираю трусов.
Мы идем вдоль коридора, обшитого резным деревом и увешанного огромными картинами собак. Я смотрю на животных, холеных и любимых, и понимаю, что в семье Осборнов лучше относятся к собакам, чем к людям. Прячу руки в карманах сарафана, сминая ткань, и не знаю, что еще сказать. Как не выдать свои подозрения и одновременно узнать о кулоне?
– Чарли не имел права рассказывать тебе об этом. Я должен его наказать, но не стану. Ради Лины и ради памяти Джессики, которую уважал.
– Очень благородно с вашей стороны, – отвечаю ровным, безразличным тоном, пряча ехидные нотки. Сразу вспоминается, как по такому же примеру Чарли создал закрытый чат, в котором покупал мне парней. Для него это была ерунда, забава, знакомый шаблон. А потом он прозрел. Удивительный человек – Чарли. Чем больше узнаю его семью, тем сильнее восхищаюсь силой его самосознания.
Мы сворачиваем на закрытую террасу, поднимаемся по боковой лестнице на второй этаж и оказываемся в библиотеке. Наверное, здесь Алистер работает: на столе аккуратная стопка книг, ноутбук.
На свободной от встроенных стеллажей стене висят три картины, и одна из них привлекает мое внимание. Милая рыжеволосая девушка в летящем, струящемся дымчатом платье, похожем на облако тонкого шелка. Она протягивает руку невидимому спутнику, а на ее шее сверкает кулон с изогнутыми лучами звезды. Я подхожу ближе и на золоченой раме вижу ту же латинскую надпись, что нашла на серебряном ободке.