Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

It doesn’t look very appetizing.

Это выглядит не очень аппе

I cannot eat anything now; I

титно.

Я не могу ничего есть сейчас

have no appetite.

у меня нет аппетита.

I am no longer hungry, thank

Я уже не голоден, благодари

you.

Вас.

No soup for me in the morning.

Суп

по утрам я не ем.

d) After Meals

г) После еды

Wasn’t the dinner good (fine)?

Разве обед был плохой?

I’ve had a hearty (square, sub­

Я великолепно (плотно

stantial, solid) meal.

поел.

I ’ve eaten to my heart’s content.

Я поел вволю.

We did justice to the meal.

Мы отдали должное еде.

128

It’s the most delicious dinner I’ve ever eaten.

I really did have a jolly meal.

Более восхитительного обеда я никогда не ел.

Я в самом деле замечательно пообедал.

e) Quality of Food

д) Качество пищи

How do you like (find) the —?

How’s the —?

Is it eatable?

It’s just to my taste.

It tastes all right.

The soup is first-class.

The beef-steak is done to a turn.

The fish is excellent (delicious).

Not half as bad, indeed.

It tastes nicer without sugar.

There is no food so good any­where as at home.

I think there is nothing like a Russian dinner.

Oh, it’s piping hot!

The coffee has grown cold.

The coffee is undrinkable.

The soup is beastly.

The cabbage is simply uneat­able.

The meat is unfit for the table.

The meat is too tough.

The cutlet is overdone (under­done).

The meat is badly cooked.

Do you call this stuff salad?

And do you call this a dinner?

Как Вам нравится...?

Как...?

Это съедобно?

Это как раз мне по вкусу.

Вполне съедобно.

Суп превосходный.

Бифштекс поджарен как раз в меру.

Рыба великолепна.

Совсем не плохо (не дурно).

Оно вкуснее без сахара.

Нет ничего лучше, чем свой домашний обед.

По-моему, нет ничего лучше русского обеда.

О, оно очень горячее!

Кофе остыл.

Кофе невозможно пить.

Суп отвратительный.

Капуста просто несъедобна.

Мясо никуда не

годится.

Мясо слишком жесткое.

Котлета пережарена (недожа­рена).

Мясо плохо приготовлено.

Неужели Вы называете эту дрянь салатом?

И Вы называете это обедом?

I) Miscellanea

е) Разное

I hate having to hurry over my meals.

Be careful, you are spilling your soup down your dress.

Я ужасно не люблю спешить за едой.

Будьте осторожны, Вы льете себе суп на платье.

129

How awkward of you to have spilled the sauce over the table-cloth.

The midday meal is our chief meal.

In the evening we have a simpler meal.

Porridge is a standing dish at our table.

Soup is a common article in our diet.

Meat appears at least once a day.

We have had fish for three days running.

I’ll make a scratch dinner in a moment.

The table groaned with food.

Какой ты неуклюжий — про­лил соус на скатерть.

Еда в полдень — наша основ­ная еда.

Вечером у нас более легкая еда.

Каша является у нас неиз­менным блюдом.

Суп — обычное блюдо в на­шем рационе.

Мы едим мясо по крайней мере раз в день.

Три дня подряд у нас была рыба.

Я сейчас приготовлю обед на скорую руку.

Стол ломился от яств.

3. FEELING HUNGRY. APPETITE

3. ЧУВСТВО ГОЛОДА. АППЕТИТ

Would you like to eat some­thing?

Do you feel like eating something?

Well, what about having some­thing to eat?

Let’s have a light meal some­where.

I should like to eat something.

I am faint from hunger.

I feel empty.

I feel peckish.

I am feeling hungry.

I feel like eating.

Oh, yes, I’m as hungry as a hunter.

I feel hungrier than I have ever felt before.

I am more than ready for my dinner.

I’m afraid you must be hungry.

Хотите поесть чего-нибудь?

Не хотите ли поесть чего- нибудь?

Ну, а как насчет того, чтобы поесть чего-нибудь?

Давайте перекусим где-ни­будь.

Я хотел бы поесть.

Я просто умираю от голода.

Я чувствую голод. Я голоден.

Я проголодался.

Я чувствую голод.

Я склонен поесть.

Я голоден, как волк.

Я никогда не был так голоден.

Я давно готов обедать.

Вы, наверно, голодны (про-

130

We ate little in the morning.

Поделиться:
Популярные книги

Бальмануг. Невеста

Лашина Полина
5. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Невеста

Егерь

Астахов Евгений Евгеньевич
1. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.00
рейтинг книги
Егерь

Мастер 8

Чащин Валерий
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 8

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

Феномен

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Уникум
Фантастика:
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Феномен

Эра Мангуста. Том 2

Третьяков Андрей
2. Рос: Мангуст
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эра Мангуста. Том 2

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов

Изгой Проклятого Клана. Том 2

Пламенев Владимир
2. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 2

Повелитель механического легиона. Том VIII

Лисицин Евгений
8. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VIII

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия