Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Кип, Фабер и Том одновременно приблизились к столу.

На записке широким почерком Бэйкера значилось: “Если мы пошьем вам таких тысячу штук, вы наконец-то научитесь отличать своих людей от чужих?”.

Дэвид широко улыбнулся, Фабер в нескрываемом восхищении прицокнул языком, а Том просто оценивающе приподнял бровь.

– Я давно говорил тебе, что одинаковая форма нужна всем, а не только нам с тобой во время крупных операций, Майлз, - Монро бережно развернул рубашку, осматривая ее со всех сторон.
– Кажется, мы с Томом обсуждали этот вопрос еще в ту ночь, когда сожгли нашу “деревню” под Чикаго.

– Именно так, сэр, - подтвердил Невилл.

– Вольно, Том, - устало сказал Себастьян.

– И заметь, я согласен с тобой, - Майлз оценивающе подергал ткань.
– Только добыть ее было негде.

– Спасибо Джереми, - Киплинг тоже потрогал рубашку.
– Хлопок. Летом-то хорошо, но сейчас в такой не походишь. Да и вас двоих, - он глянул на бывших морских пехотинцев, - отличать бы как на поле боя, так и в лагере. А то ведь хрен найдешь, когда надо.

– Нас троих по крайней мере, - Майлз скривился, взглядом молча передавая Кипу “без самоуничижений”. Тот отмахнулся, а Мэтисон продолжил.
– Но будут нужны именно зеленые.

– Уже нужны хоть какие-нибудь, - настаивал Монро.
– Люди путают своих и чужих: я тоже путаю, Майлз. И что, ты предлагаешь оставить эту хрень, как было?

– Я предлагаю не выставлять людей мишенью для противника, в первую очередь.

– Но зато подставлять их под пули своих же или ставить на грань срыва все твои драгоценные операции?

Джон сложил руки на груди и уставился в пол, Дэвид переместился к ящику с почтой и принялся шелестеть бумагой. Когда их генералы начинали спорить, это было надолго.

Однако Том все же рискнул:

– Позвольте, сэр, но темно-синее не будет смотреться броско на фоне земли - да и города тоже. Хаки нам не найти, а остальной зеленый будет даже хуже синего своей броскостью.

Майлз так мрачно посмотрел на него, что Невилл решил было даже, что его сейчас выкинут из комнаты за порог. Но в этот момент Монро снова поднял письмо:

– «О синей ткани я договорился с Гари и Портеджом. Из Вальпараисо посыльный на данный момент еще не вернулся, но я надеюсь на положительный ответ. Портедж заявил, что есть зеленая, но ее хватит от силы человек на тридцать… - Монро оторвал взгляд от бумаги и вопросительно посмотрел на Майлза. Тот сидел, нахмурившись, и сосредоточенно смотрел в пол.

– Я слышал, как вы говорили о военных званиях для проявивших себя людей, - мягко произнес Дэвид, озвучивая общую мысль.

– Это неправильно, - Майлз поднял на него глаза. Выражение лица у Мэтисона сейчас было редкое – такое, когда он считал что-то неверным, нехорошим или несправедливым, но все равно вынуждал себя делать это. Как тогда в истории с “заложником”. – Какая мы к черту армия?

– Такая, которая за пять часов боев в количестве шестисот человек взяла Саус-Бенд и потеряла меньше одной десятой своего состава убитыми и ранеными, - непоколебимо отозвался Киплинг. – Я знаю, Майлз, что ты был сержантом морской пехоты, но я, если помнишь, был полицейским и тоже в военном деле кое-что понимаю.

Мэтисон только еще больше насупился:

– Я, как и любой морпех, суеверен. И совсем не желаю присваивать что-то чужое. “Semper Fidelis”*, Кип.

– А как насчет того, что ты просто боишься? – тихо предположил Джон.

Майлз перевел на него убийственно-холодный взгляд.

– Да, боишься, что, сделав еще один шаг в сторону создания настоящей армии – фактически, уж придадим делу некоторую долю пафоса, армии освобождения…

Себастьян пренебрежительно фыркнул.

– …Ты окончательно сотрешь все то старое, за которое держишься в надежде, что оно еще может вернуться, - невозмутимо закончил Джон.

– Чего ты добиваешься? – поднял брови Майлз. – Чтобы я сказал «да»? Тогда – да, Джон, я боюсь. Кто мы такие, чтобы перестраивать страну по собственному усмотрению?

– Ты далеко махнул, - примирительно поднял ладони в воздух Басс, - от военных званий – аж до перестройки государства. В Линкольны мы, слава Богу, пока не метим.

– А военные звания удобны, - кивнул Том. – В конце концов, Майлз, не от тебя ли я слышал «кто, если не мы»?

Мэтисон пожал плечами.

– И как вы предлагаете это сделать? Провести торжественный парад и раздать всем ордена и шевроны, чтобы нас сочли за сумасшедших или, еще хуже, подняли на смех? Или вот так… - он ткнул пальцем в сторону Кипа. – Ты капитан, - в Фабера, - ты лейтенант, - в Тома. – А ты, допустим…

– Майлз, - устало перебил его Монро.

– А хоть и так, - вызывающе ответил Дэвид. – Все равно лучше, чем то, что было.

– Хорошо, - Мэтисон неожиданно криво усмехнулся. – Тогда все начинают с капралов. Чтобы справедливей было.

– Майлз, - снова обронил Себастьян. – Хватит.

– Да почему? – Киплинг в раздражении шлепнул ладонью по столешнице. – Меня все устраивает – я всю свою жизнь капралом прослужил.

– Все капралы, а мы – генералы, - насмешливо сказал ему Монро. – Гениальнее некуда. Хорошее будет создаваться о нас всех впечатление.

Джон наклонил голову набок, очевидно соглашаясь с мнением Себастьяна.

– К черту ваше впечатление! – в сердцах воскликнул Дэвид. Даже Том посмотрел на него с удивлением – никто не привык к эмоциональным всплескам в этом всегда спокойном и рассудительном человеке. – Если ты, Майлз, стесняешься это сделать, я сам могу подойти к соответствующим людям и каждому сказать: «ты капрал; теперь люди, которых ты водишь в бой, смогут обращаться к тебе по званию, а мы сможем начать нормально планировать операции».

Мэтисон тяжело вздохнул, поднимая брови, как будто безуспешно пытался переспорить маленького ребенка, а потом махнул рукой:

– Черт с тобой. Будь по твоему, капрал.

– Благодарю, сэр, - сияя белозубой улыбкой, отозвался Киплинг. – Думаю, мы можем вернуться обратно к письму.

***

9 декабря 2014 г.

Элкхарт, Индиана.

Джереми,

Рад сообщить тебе, что твой посыльный все же добрался до нас (и даже, заметь, смог не сломать ось телеги, которую ты самолично чинил трижды). Я от лица всех вместе с этим письмом пытаюсь передать тебе благодарность, которую сложно выразить на бумаге. Как признался мне Майлз, он был поражен до глубины души (да, такое с ним тоже случается) тем, с каким умом были собраны все присланные вещи. Отдельное спасибо за патроны – их всегда не хватает – и за экземпляр формы. Мы сошлись на том, что именно то, что нужно.

Популярные книги

Волк 2: Лихие 90-е

Киров Никита
2. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 2: Лихие 90-е

Совершенный: Призрак

Vector
2. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: Призрак

Авиатор: назад в СССР 11

Дорин Михаил
11. Покоряя небо
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 11

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Идеальный мир для Лекаря 5

Сапфир Олег
5. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 5

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Идеальный мир для Социопата 5

Сапфир Олег
5. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.50
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 5

Новый Рал 2

Северный Лис
2. Рал!
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Новый Рал 2

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала

Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Ланцов Михаил Алексеевич
Десантник на престоле
Фантастика:
альтернативная история
8.38
рейтинг книги
Весь цикл «Десантник на престоле». Шесть книг

Дракон - не подарок

Суббота Светлана
2. Королевская академия Драко
Фантастика:
фэнтези
6.74
рейтинг книги
Дракон - не подарок

Проклятый Лекарь V

Скабер Артемий
5. Каратель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь V

Ведьма

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.54
рейтинг книги
Ведьма

На границе империй. Том 2

INDIGO
2. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
7.35
рейтинг книги
На границе империй. Том 2