Revolution "M"
Шрифт:
– Спасибо тебе за то, что хочешь этого ребенка, - вновь сжимая ее руки, прошептал Себастьян и, наклонив голову вбок, заглянул Шелли в глаза. – И за то, что ты здесь…
– Прекрати этот пафос, - улыбнулась та одновременно с тем, как Монро закончил:
– … с таким придурком и неудачником, как я.
Женщина закатила глаза и, освободив одну руку, попыталась ткнуть его в бок, но Себастьян уклонился, снова садясь рядом, и обнял женщину за плечи. Та мгновенно повернулась к нему и уткнулась носом в плечо,
– Как хорошо, что ты здесь, - едва слышно прошептала она.
Себастьян заключил Шелли в кольцо собственных рук.
– Басс… - женщина внезапно подняла голову, и ее карие глаза блеснули беспокойством. – Басс, пообещай мне не погибнуть в бою. Я знаю, что не отговорю тебя от войны – в конце концов, я позволила нам поехать, а не остаться, – и мы оба знаем, что мне тяжело далось это решение. Я отпустила нас сюда только потому, что понимала, что ты не сможешь быть счастлив и спокоен, когда твой брат неизвестно где и неизвестно, что с ним. Но пообещай мне, Басс…
Монро приложил палец к ее губам, и Шелли послушно замолчала. Лишь ее глаза продолжали глядеть на него с нескрываемой мольбой.
– Ты же знаешь, я не могу этого пообещать, - тяжело уронил Басс. – Но я обещаю, что буду так осторожен, как никогда не бывал.
Шелли вздохнула, зная, что большего она не добьется, и снова зарылась носом ему в плечо, хотя бы на этот короткий срок чувствуя себя дома и в полнейшей безопасности.
ДВА ГОДА И ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ ПОСЛЕ ОТКЛЮЧЕНИЯ
– Зачем мы вообще полезли в эту дыру! – в сердцах воскликнул Кип, инстинктивно пригибая голову, когда на противоположной стороне от школьного автобуса, за которой он сидел, разорвалась очередная граната. – Если мы передохнем здесь, то Шелли останется матерью-одиночкой, а люди без командования!
– Заткнись, - буркнул Майлз, напряженно передергивая затвор автомата, - не возьмем Саус Бенд – нас выбьют из мелких городов, как тараканов.
– Сэр, - подал голос один из их отряда, - там осталось около пятнадцати человек. Если учесть, что нас здесь уже в два раза меньше, что мы будем делать, сэр?
Пятнадцать. Как будто он вычитал их из того приближенного к сотне числа, которое было изначально.
Мэтисону потребовалось высунуться из-за бампера и выпустить часть обоймы, чтобы ответить:
– Уже тринадцать, - Майлз нахмурился и внезапно запустил указательный палец в рот, через мгновение вынимая обратно и указывая им вверх.
– У нас же должна быть хотя бы одна…
– Дымовая шашка?
– закончил вместо него Монро.
– Четыре, сэр, - поглядев на Мэтисона и найдя подтверждение сказанному, отчеканил ополченец.
– Майлз? – Монро на мгновение выглянул из-за укрытия. – Я что, действительно думаю о том же?
– Все, что есть, приготовить, - отрывисто приказал Мэтисон. – По моей команде – равномерно поперек улицы. Сможете?
– Да, сэр, - уверенно отозвался мужчина.
– Сделаете – ждете нашего возвращения. Басс, готов?
– Я всегда готов, - усмехнулся Себастьян, прижимаясь плечом к желтому боку автобуса и закидывая за спину автомат. – Майкл, вы обеспечиваете нам прикрытие. Не стрелять в противника, стреляйте в воздух.
– Есть сэр, - отозвался Майкл, чье имя, естественно, Майлз давно успел позабыть.
– Прекратить стрельбу, - прошипел Монро. Безмолвный знак разошелся между рассыпавшимися поперек улицы людьми, и огонь со стороны ополчения прекратился.
И совершенно отчетливо стали слышны приглушенные команды противника и их короткие перебежки, уменьшавшие расстояние между автобусом и ними.
– Шашки готовь, - отчетливо прошептал Мэтисон.
Майкл подал знак троим справа от их автобуса, а потом еще двоим слева.
– Давай.
Противник шарахнулся от неизвестных предметов; кто-то выстрелил, но вскоре крики и команды потонули в заволокшем улицу густом темном дыму.
– Три, - просто сказал Майлз и, пригнувшись, одновременно с Монро растворился в серой пелене впереди.
– И что теперь, сэр? – неуверенно спросил у Киплинга Майкл.
– Теперь жди, - усмехнувшись, отозвался Дэвид и поднял автомат.
Майлз нырнул в дым, поднимая воротник куртки над носом, и мгновенно перебрался к стене дома.
Сзади раздалась первая очередь. Жаль впустую потраченных патронов, но если они хотят взять этот город, им необходимо взять эту улицу и мост через реку за ней.
Всего тринадцать человек.
На них двоих.
Бывало и хуже.
“Но тогда, - неожиданно пришло Мэтисону в голову, - ты не рисковал оставить жену… женщину… неважно - вдовой с еще неродившимся ребенком”.
Дерьмо. Это была неуместная мысль.
Первую фигуру слева Майлз заметил сидящей на корточках рядом с покосившимся дорожным знаком. Неизвестный был, по-видимости, так занят высматриванием в дыму впереди возможного противника, что даже не обернулся на шаги сзади. А возможно, просто не услышал.
Мэтисон перерезал ему горло одним движением - предварительно зажимая рот - и перехватил пистолет из его рук. Щелкнул предохранителем и небрежно засунул за ремень брюк сзади.
Второй рухнул от удара ножом в почку, не успев издать ни звука.
Позади Мэтисона продолжали стрелять его же люди.
Третий.
Фамильный нож еще ни разу не подводил Майлза.
На четвертом где-то слева в дыму полыхнула яркая вспышка и оглушительно треснул выстрел.
Майлз выдернул нож и метнулся в сторону звука.